el Gobierno territorial alienta a los ganaderos a pasar a la ganadería orgánica, porque las Islas están especializándose en la producción de carne orgánica. | UN | وتشجع حكومة الإقليم المزارعين على التوجه نحو الإنتاج العضوي لأن الجزر هي في صدد التخصص في إنتاج اللحوم العضوية. |
Consciente de que el Gobierno territorial creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, | UN | وإذ تدرك أن حكومة الإقليم أنشأت في عام 1995 وكالة التنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Observando también el interés que ha expresado el Gobierno territorial por que se le incluya en los programas regionales del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, | UN | وإذ تلاحظ أيضا الاهتمام الذي أعربت عنه حكومة الإقليم بأن تدرج في البرامج الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، |
el Gobierno territorial ha invitado al Gobierno de Haití a negociar un memorando de entendimiento que abarque el tráfico ilícito de haitianos y su repatriación. | UN | ودعت حكومة الإقليم حكومة هايتي إلى التفاوض على مذكرة تفاهم تشمل عمليات تهريب أبناء هايتي وعودتهم. |
Consciente de que el Gobierno territorial creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
el Gobierno territorial tiene el propósito de asegurar la obtención de fondos de donantes para financiar esas mejoras de infraestructura. | UN | وتعتزم حكومة اﻹقليم الحصول على تمويل من المانحين لتمويل تلك التحسينات في الهياكل اﻷساسية. |
el Gobierno territorial es propietario de un criadero de tortugas que sigue suministrando carne a los restaurantes y al público con el fin de proteger la especie. | UN | وتملك حكومة الإقليم مزرعة لتربية السلاحف واصلت تزويد المطاعم وعامة الشعب بلحومها قصد حماية هذا النوع من الأحياء. |
La información adicional proporcionada por la Potencia administradora indica que, junto con Cayman Airways, el Gobierno territorial estaba examinando la factibilidad de aumentar las visitas desde posibles nuevos mercados turísticos, como América del Sur. | UN | وتشير معلومات أخرى قدمتها الدولة القائمة بالإدارة إلى أن حكومة الإقليم تبحث بالتعاون مع الخطوط الجوية لجزر كايمان، جدوى زيادة عدد الزيارات من أسواق سياحية جديدة مثل أمريكا الجنوبية. |
D. Administración pública De 1996 a 1999, con fondos aportados por la Potencia Administradora, el Gobierno territorial inició el examen y la reestructuración del sector público. | UN | 10 - بتمويل من السلطة القائمة بالإدارة، أجرت حكومة الإقليم استعراضا للقطاع العام وأعادت تصميمه في الفترة من 1996-1999. |
el Gobierno territorial está alentando a los agricultores a adoptar la agricultura orgánica a fin de que se especialicen en la producción de carne orgánica para la exportación. | UN | وتشجع حكومة الإقليم المزارعين على التحول نحو إنتاج المواد الزراعية العضوية للتخصص بذلك في تصدير لحوم الماشية الخالي علفها من أي مواد كيميائية. |
En marzo de 2006, el Gobierno territorial y el Gobierno del Reino Unido emitieron una declaración conjunta en que acogían con agrado la nueva constitución. | UN | وفي آذار/مارس 2006 أصدرت حكومة الإقليم وحكومة المملكة المتحدة بيانا مشتركا يرحب بالدستور الجديد. |
El Gobernador encomió las medidas adoptadas por el Gobierno territorial dirigidas al fortalecimiento de la participación del público en el proceso democrático y a lograr una mayor apertura y transparencia, como el plan para promulgar una ley de libertad de información. | UN | وأثنى الحاكم على التدابير التي اتخذتها حكومة الإقليم والتي تهدف إلى تعزيز المساهمة الجماهيرية في العملية الديمقراطية وفي السعي إلى تعزيز مزيد من الانفتاح والشفافية، مثل خطة سن قانون لحرية المعلومات. |
En junio de 2006, el Gobierno territorial anunció una serie de medidas destinadas a invertir la disminución del poder adquisitivo de la población. | UN | وفي حزيران/يونيه 2006 أعلنت حكومة الإقليم سلسلة من التدابير تهدف إلى معالجة انخفاض القدرة الشرائية للسكان. |
el Gobierno territorial comenzó a promover una legislación sobre la libertad de información para administrar el acceso público a los documentos oficiales. | UN | 40 - وقد بدأت حكومة الإقليم في تعزيز تشريعات حرية الإعلام لتنظيم إمكانية إطلاع الجمهور على السجلات الرسمية. |
el Gobierno territorial ha iniciado conversaciones con el Gobierno de Haití para negociar un memorando de entendimiento que abarque el tráfico ilícito de haitianos y su repatriación. | UN | 60 - وبدأت حكومة الإقليم في محادثات مع حكومة هايتي للتفاوض على مذكرة تفاهم تشمل مسألة تهريب الهايتيين وإعادتهم. |
En 2005, el Gobierno territorial había emprendido la aplicación de un nuevo sistema de gestión financiera que conectaría y permitiría hallar la manera de optimizar la utilización de distintas ramas de las finanzas. | UN | 16 - وكانت حكومة الإقليم قد بدأت عام 2005 في تنفيذ نظام جديد للإدارة المالية يتيح الربط بين مختلف الفروع المالية ويوفر طرائق لاستخدامها على أفضل نحو ممكن. |
En junio de 2008 el Gobierno territorial firmó un contrato con una empresa privada para ampliar el aeropuerto de la Isla de Virgen Gorda. | UN | وفي حزيران/يونيه 2008، وقّعت حكومة الإقليم عقدا مع شركة خاصة لتوسيع مطار جزيرة فرجن غوردا وتحديثه. |
El Gobierno del Reino Unido estaba firmemente decidido a permitir a cada Territorio administrar sus propios asuntos de manera responsable en todo lo posible, pero cuando los acontecimientos en un territorio fueran causa de preocupación o un territorio no cumpliera sus obligaciones internacionales, el Reino Unido no dudaría en plantear la cuestión ante el Gobierno territorial e intervenir cuando fuera necesario. | UN | وحكومة المملكة المتحدة ملتزمة بأن تتيح إلى أقصى حد ممكن لكل إقليم إدارة شؤونه الخاصة به على نحو يتسم بالمسؤولية، ولكن عندما تؤدي تطورات في إقليم ما إلى إثارة القلق، أو عندما لا يفي إقليم ما بالتزاماته الدولية، فلن تتردد المملكة المتحدة في إثارة المسألة مع حكومة الإقليم المعني والتدخل عند الضرورة. |
A diferencia de esta tendencia general, en 2009 el Gobierno territorial expidió 540 certificados de ocupación en Gran Caimán, valorados en 279,6 millones de dólares de las Islas Caimán, es decir un 25,6% más que en 2008. | UN | وعلى العكس من هذا الاتجاه العام، في عام 2009، أصدرت حكومة الإقليم 540 ترخيص سكن في كايمان الكبرى لمساكن قيمتها 279.6 مليون دولار كايماني، وهي قيمة تفوق بنسبة 25.6 في المائة ما أصدرته في عام 2008. |
Consciente de que el Gobierno territorial creó en 1995 un organismo de desarrollo para fomentar la actividad comercial del sector privado en la isla, | UN | وإذ تدرك أن الحكومة الإقليمية أنشأت في عام 1995 وكالة تنمية لتشجيع تنمية القطاع الخاص التجاري في الجزيرة، |
Sin embargo, cuenta con el apoyo de mi Gobierno, el Gobierno territorial. | UN | ولكنه حظــي بتأييــد حكومتي - حكومة اﻹقليم. |
En 1999, el Gobierno territorial continuará promoviendo los servicios por contrata y la privatización de servicios auxiliares, así como la capacitación del personal de la administración pública. | UN | ٩ - وفي عام ١٩٩٩، ستواصل حكومة اﻹقليم التركيز على الاستعانة بمصادر خارجية بالتحويل إلى القطاع الخاص فيما يتعلق بالخدمات غير اﻷساسية وباحتياجات التدريب للخدمة العامة. |