ii) Fomento de la participación en el Gobierno y en el proceso de adopción de decisiones; | UN | ' ٢ ' تشجيع المشاركة في الحكومة وفي عملية صنع القرار؛ |
El artículo 4 establece que en el Gobierno y en los cargos públicos superiores la proporción de titulares de uno u otro sexo no será inferior al 25%. | UN | تنص المادة 4 على ألا تقل نسبة الموظفين في الحكومة وفي الوظائف العليا للدولة من أي من الجنسين عن 25 في المائة. |
Los pueblos indígenas deben estar representados en el Gobierno y en las organizaciones de la sociedad civil con el fin de establecer mayores canales de consulta y colaboración. | UN | ويجب أن تكون الشعوب الأصلية ممثلة في الحكومة وفي منظمات المجتمع المدني لزيادة التشاور والتعاون. |
Participación en el Gobierno y en la dirección de los asuntos públicos a todos los niveles | UN | المساهمة في الحكم وفي إدارة الشؤون العامة على جميع المستويات |
En el Gobierno y en la sociedad ha habido grandes debates en torno a la práctica de alejar temporalmente de la escuela a las adolescentes que se quedan embarazadas. | UN | هذا، ودار قدر كبير من النقاش في الحكومة وفي المجتمع بشأن الممارسة المتمثلة في فصل الفتيات الحوامل المؤقت من المدرسة. |
Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales | UN | المادة 8: مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية |
En consecuencia, la representación y la participación de la mujer en el Gobierno y en el Senado eran notables. | UN | ونتيجة لذلك، بات تمثيل المرأة ومشاركتها واسعي النطاق في الحكومة وفي مجلس الشيوخ. |
Tan sólo, en el Gobierno y en política, hemos empezado a arañar la superficie de lo que la gente hace en el ámbito comercial con la revolución en la información. | TED | لدينا فقط ، في الحكومة وفي السياسة بدأنا بنقش ما يقوم به الناس في عالمهم التجاري مع ثورة المعلومات |
Además, reconocía la importancia de restablecer la confianza pública en el Gobierno y en su capacidad para promover el crecimiento económico y el desarrollo social y disminuir la pobreza. | UN | كما تدرك أهمية إعادة بناء ثقة الجمهور في الحكومة وفي قدرتها على تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتخفيف حدة الفقر. |
Se señaló la necesidad de tomar disposiciones para que todas las comunidades estuvieran representadas en el Gobierno y en la asignación de puestos en los organismos públicos y recibieran un porcentaje equitativo de ayuda para el desarrollo económico. | UN | وأشير إلى ضرورة إتاحة مشاركة جميع الطوائف في الحكومة وفي تخصيص مناصب لها في الهيئات العامة وكذلك في كفالة نصيب عادل لها من التنمية الاقتصادية. |
Representación de la mujer en el Gobierno y en el Storting desde 1985 hasta 2001 (En porcentajes) | UN | النسب المئوية لتمثيل النساء في الحكومة وفي " الستورتنغ " من العام 1985 إلى العام 2001 |
El aumento registrado en la participación de la mujer en el Gobierno y en la vida política podrían impulsar la reconfiguración social que tanto se necesita. | UN | ومن شأن التحسينات الملحوظة في مدى مشاركة المرأة في الحكومة وفي الشؤون السياسية أن توفّر الزخم لإعادة الهندسة الاجتماعية التي تعظم الحاجة إليها. |
Se le alienta a que tome medidas para que las mujeres participen más en el Gobierno y en los procesos de decisión, y a que siga promoviendo la igualdad entre hombres y mujeres en esferas distintas del sector público. | UN | وتشجع على اتخاذ التدابير التي تستهدف تعزيز مشاركة المرأة في الحكومة وفي عمليات صنع القرارات، والمضي في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة في المجالات غير العامة. |
También es de suma importancia para generar confianza en el Gobierno y en el proceso de paz que se hagan patentes las ventajas de la paz atribuibles a las autoridades nacionales, como la pronta creación de empleo y el apoyo a quienes regresan. | UN | كما أن فوائد السلام الواضحة، التي يمكن عزوها إلى السلطات الوطنية، بما فيها إيجاد فرص العمل في وقت مبكر ودعم العائدين، هي أيضا أمور بالغة الأهمية لبناء الثقة في الحكومة وفي عملية السلام. |
Artículo 8 Participación de la mujer en el Gobierno y en las organizaciones internacionales | UN | المادة 8 - مشاركة المرأة في الحكومة وفي المنظمات الدولية |
Además, inquieta al Comité que solo un reducido porcentaje de las mujeres del Estado parte trabajen en empleos asalariados, y que pocas mujeres ocupen altos cargos en el Gobierno y en los órganos electivos, aunque se hayan establecido cuotas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها لأن نسبة النساء العاملات بأجر نسبة قليلة ولأن المرأة تشغل عدداً قليلاً من المناصب العليا في الحكومة وفي الهيئات المنتخبة، بالرغم من اعتماد نظام الحصص. |
:: ¿Cuál es el porcentaje o número de mujeres en el Gobierno y en puestos de adopción de decisiones en la Administración y en las empresas públicas? | UN | :: ما النسبة المئوية للنساء/عدد النساء في الحكومة وفي مناصب اتخاذ القرارات في الإدارة والشركات العامة؟ |
Promover una mayor participación de las comunidades aisladas en el Gobierno y en la adopción de decisiones, y en la difusión y el uso de información en cada uno de los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | تشجيع زيادة مشاركة المجتمعات المحلية، التي تعيش بمناطق نائية، في الحكم وفي صنع القرار، وكذلك في نشر واستخدام المعلومات داخل كل دولة من الدول الجزرية النامية الصغيرة. |
1. El debate público y privado sobre la introducción de cambios en el Gobierno y en el sistema judicial se ha hecho cada vez más abierto y ha adquirido una orientación más definida. | UN | ١ - أصبحت المناقشات العامة والخاصة حول التغيير في الحكم وفي النظام القضائي أكثر انفتاحا وأشد تركيزا. |
Con frecuencia se les niega la participación política efectiva en el Gobierno y en el sistema electoral, y los partidos políticos establecidos rara vez disipan sus preocupaciones. | UN | وكثيراً ما تُنكر عليهم المشاركة السياسية الفعلية في الحكم وفي النظام الانتخابي، وتكاد الأحزاب السياسية القائمة لا تستجيب لشواغلهم. |
Las mujeres participan en el Gobierno y en los niveles más altos del sector privado. | UN | ويشارك مزيد من النساء في الحكومة وعلى أعلى المستويات في القطاع الخاص. |