Los mecanismos consultivos nacionales anteriores a la Conferencia fortalecieron la colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ومضى قائلا إن الآليات الاستشارية الوطنية التي سبقت المؤتمر عززت التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales prestan asistencia psicológica y de otro tipo y reinsertan a las víctimas en la sociedad. | UN | وأوضح أن إعادة إدماج الضحايا في المجتمع مهمة تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية مع تقديم المساعدة النفسية وغيرها. |
Próximamente se creará un Consejo de Participación, que servirá como canal de información entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وسوف يكوَّن في وقت قريب مجلس للمشاركة من شأنه أن يعمل كقناة إعلامية بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Se observa ahora un mayor grado de consulta y colaboración activa entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأصبح التشاور والتعاون الفعلي بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية المعنية بمسائل المرأة أكثر ظهورا للعيان الآن. |
el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales ponen de manifiesto su apoyo a la familia mediante las medidas de prevención tales como los servicios de orientación previos al matrimonio y durante el matrimonio. | UN | وتشدد الحكومة والمنظمات غير الحكومية في دعمها لﻷسرة، على التدابير الوقائية مثل طلب المشورة قبل الزواج وخلاله. |
el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales reconocieron la necesidad de ejecutar un programa de acción integrado para los niños de la calle. | UN | واعترفت الحكومة والمنظمات غير الحكومية بالحاجة إلى تنفيذ برنامج عمل متكامل ﻷطفال الشوارع. |
el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales prestan servicios de asistencia social a quienes los necesitan, sean discapacitados o no. | UN | وتوفر الحكومة والمنظمات غير الحكومية خدمات الرعاية الاجتماعية لمن هم في حاجة إليها، سواء كانوا معاقين أم لا. |
La ejecución se lleva a cabo en todo el país con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales como asociados en la ejecución. | UN | ويجري التنفيذ في جميع أنحاء البلد بحيث تشكل الحكومة والمنظمات غير الحكومية شركاء منفذين. |
Asimismo, el Comité reconoció que el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales estaban colaborando en la aplicación de la Convención. | UN | كما أعربت عن تقديرها لتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية معا في تنفيذ الاتفاقية. |
Asimismo, el Comité reconoció que el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales estaban colaborando en la aplicación de la Convención. | UN | كما أعربت عن تقديرها لتعاون الحكومة والمنظمات غير الحكومية معا في تنفيذ الاتفاقية. |
Las mujeres han pasado a ser un grupo destinatario concreto, tanto en calidad de beneficiarias como de agentes, en virtud de diversos programas de mitigación de la pobreza emprendidos por el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي العديد من برامج التخفيف من حدة الفقر التي تضطلع بها الحكومة والمنظمات غير الحكومية، تشكل النساء فئة مستهدفة متميزة سواء باعتبار المرأة عنصرا مستفيدا من هذه البرامج أو طرفا فيها. |
La preparación del informe de Namibia se ha caracterizado por un alto grado de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | تميز إعداد التقرير القطري لناميبيا بدرجة عالية من التعاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Concede especial importancia a la asociación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales y al fortalecimiento de la capacidad en ambos sectores. | UN | وركزت بشدة على الشراكة بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية وعلى بناء القدرة على كل من الساحتين. |
En este contexto, toma nota de que ha habido consultas entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales durante el proceso de preparación del informe inicial. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
Un estudio efectuado en las Comoras reveló una discriminación generalizada contra las personas infectadas con el VIH; rápidamente el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales aplicaron programas de información, educación y comunicación para hacer frente al problema. | UN | ففي جزر القمر أشار أحد البحوث إلى وجود تمييز على نطاق واسع ضد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وقد سارعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية إلى وضع برامج لﻹعلام والتثقيف والاتصالات لمواجهة المشكلة. |
En este contexto, toma nota de que ha habido consultas entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales durante el proceso de preparación del informe inicial. | UN | وتلاحظ في هذا الصدد أنه جرت مشاورات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في عملية إعداد التقرير اﻷولي. |
el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales mantienen una vinculación cada vez más estrecha, para promover el bienestar y el desarrollo de la mujer. | UN | وهناك اتصال متزايد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في مجال تعزيز رخاء المرأة وتنميتها في غيانا. |
Como se ha informado, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Dinamarca han iniciado diversos proyectos relativos a la violencia contra la mujer. | UN | وكما سبق بيانه، فإن الحكومة والمنظمات غير الحكومية الدانمركية شرعت في تنفيذ طائفة من المشاريع بشأن العنف ضد المرأة. |
También se señalaron las mejores tasas de inmunización debidas a las acciones del UNICEF, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales aliadas. | UN | ولوحظ أيضا تحسن معدلات التحصين بفضل جهود اليونيسيف والحكومة والمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
Se acogería con agrado información sobre el grado de cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales en el logro de los objetivos fijados en la Convención. | UN | وستغدو اللجنة ممتنة لتلقي معلومات عن مدى تعاون الحكومة مع المنظمات غير الحكومية في تحقيق اﻷهداف المبينة في الاتفاقية. |
Todos estos proyectos se ejecutaron en estrecha colaboración con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales nacionales e internacionales. | UN | وتم تنفيذ كل هذه المشاريع بالتعاون الوثيق مع الحكومة ومع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية. |
Es preciso tomar medidas para intensificar las actividades de colaboración entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ويلزم تعزيز الإجراءات بالجهود التعاونية للحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
Una delegación observó que el examen de mitad de período del Brasil difería de los demás presentados a la Junta Ejecutiva en que frecuentemente hacía referencia al papel de los consultores en la preparación del examen de mitad de período y en las actividades relacionadas con el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales. | UN | ١٦٦ - لاحظ أحد الوفود أن استعراض منتصف المدة للبرنامج القطري للبرازيل يختلف عن الاستعراضات اﻷخرى التي قدمت إلى المجلس التنفيذي من حيث أنه يشير بكثرة إلى دور الخبراء الاستشاريين في إعداد استعراض منتصف المدة وفي اﻷنشطة المتصلة بالحكومة والمنظمات غير الحكومية. |
No obstante, la Relatora Especial debe señalar que en la mayoría de los casos los esfuerzos de cooperación se ven bloqueados por la falta de coordinación, no sólo entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, sino también entre las propias organizaciones. | UN | غير أنه لا يمكن للمقررة الخاصة إلا أن تلاحظ أن الافتقار إلى التنسيق يعوق في معظم اﻷحيان الجهود المبذولة للتعاون، ليس بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية فحسب، بل أيضاً بين المنظمات غير الحكومية ذاتها. |
Además, el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales de Taiwán prestan ayuda humanitaria y asistencia educativa y técnica en todo el mundo. | UN | علاوة على ذلك، توفر المنظمات الحكومية وغير الحكومية في تايوان عونا إنسانيا ومساعدة تعليمية وتقنية في جميع أرجاء العالم. |
La estrecha cooperación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales ha conducido a la adopción de medidas innovadoras, como ha señalado el Director Ejecutivo del UNICEF en su reciente viaje al país. | UN | وقد أدى التعاون الوثيق بين حكومته والمنظمات غير الحكومية الى اتخاذ تدابير مبتكرة، حسبما أشار المدير التنفيذي لليونيسيف في زيارة قام بها مؤخرا. |