Los fondos se emplean en coordinación con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas que se ocupan de la coordinación de los programas de socorro. | UN | ويجري إنفاق اﻷموال بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمختصة بتنسيق برامج اﻹغاثة. |
Por lo tanto, una prioridad del componente de derechos humanos de la MONUA, en coordinación con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, es mejorar su programa de asistencia para fortalecer las instituciones judiciales de Angola. | UN | ولذلك فعنصر حقوق اﻹنسان التابع للبعثة تقع عليه مهمة ذات أولوية هي أن يقوم، بالتنسيق مع الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، بتعزيز برنامجه للمساعدة الرامية إلى تقوية المؤسسات القضائية اﻷنغولية. |
44. El Afganistán está utilizando el proyecto de estrategia nacional de vivienda como un marco para programar la coordinación de las actividades en materia de vivienda emprendidas por el Gobierno y los organismos de asistencia que participan en la reconstrucción y reasentamiento. | UN | ٤٤ - تقوم أفغانستان باستخدام الخطوط العريضة للاستراتيجية الوطنية للمأوى كإطار لبرمجة تنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالمأوى التي تضطلع بها الحكومة ووكالات العون المعنية باعادة التعمير والتوطين. |
58. En cuanto a la nota sobre la estrategia nacional, la reunión recomendó que el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas interesados en el proceso iniciaran deliberaciones en las primeras semanas de 1994 para establecer un enfoque metodológico y el calendario de trabajo. | UN | ٥٨ - وفيما يتعلق بمذكرة الاستراتيجية الوطنية، أوصى الاجتماع بأن تبدأ الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة المشتركة في العملية مناقشات في اﻷسابيع اﻷولى من عام ١٩٩٤ لوضع اﻷسلوب المنهجي والجدول الزمني. |
Tras extensas consultas celebradas entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las áreas de concentración del quinto programa nacional se redujeron de cinco a cuatro programas fundamentales: gestión macroeconómica; desarrollo de los recursos humanos; programas nacionales de generación de ingresos y ordenación de los recursos naturales. | UN | وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية. |
Tras extensas consultas celebradas entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las áreas de concentración del quinto programa nacional se redujeron de cinco a cuatro programas fundamentales: gestión macroeconómica; desarrollo de los recursos humanos; programas nacionales de generación de ingresos y ordenación de los recursos naturales. | UN | وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية. |
Tras extensas consultas celebradas entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las áreas de concentración del quinto programa nacional se redujeron de cinco a cuatro programas fundamentales: gestión macroeconómica; desarrollo de los recursos humanos; programas nacionales de generación de ingresos y ordenación de los recursos naturales. | UN | وبعد مشاورات مستفيضة بين الحكومة ووكالات اﻷمم المتحدة، خفضت مجالات التركيز التي يشملها البرنامج القطري الخامس من خمسة برامج رئيسية الى أربعة، هي: إدارة الاقتصاد الكلي؛ وإدارة الموارد البشرية؛ والبرنامج الوطني لتوليد الدخل؛ وإدارة الموارد الطبيعية. |
Se insta a los donantes bilaterales a que presten asistencia al programa urgente de desmovilización. El Representante Especial solicita a los donantes que cooperen con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas para prestar apoyo con miras a la reintegración de esos jóvenes, fundamental para garantizar la estabilidad de Rwanda en el futuro. | UN | ويحث الممثل الخاص المانحين الثنائيين على تقديم المساعدة لبرنامج التسريح العاجل، ويود أن يطلب إليهم العمل مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة في دعم احتياجات إدماج هؤلاء الشبان من جديد، هذا الإدماج الذي لا بد منه لضمان استقرار رواندا مستقبلاً. |
Además, y con el fin de facilitar la cooperación entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, se alienta al Coordinador Residente y al equipo de las Naciones Unidas en el país a que contemplen la posibilidad de crear un grupo temático sobre los desplazados internos en el que participarían todos los interesados de las Naciones Unidas y del Gobierno y que sería un foro para el diálogo permanente sobre esta cuestión. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وبهدف تسهيل التعاون بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة، يُشجع المنسق المقيم والفريق القطري على النظر في إنشاء فريق مواضيعي يعنى بالمشردين داخلياً كي يجمع شمل الجهات الفاعلة ذات الصلة في الأمم المتحدة والحكومة وتوفير محفل لإقامة حوار منتظم بشأن هذه المسألة؛ |
Por lo que respecta a la preparación del informe periódico, la oradora dice que el primer paso consistió en realizar el estudio de referencia sobre el género, que es un proyecto conjunto entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | 11 - وفيما يتعلق بإعداد التقرير الدوري قالت إن الخطوة الأولى تمثلت في تنفيذ الدراسة الأساسية المعنية بالجنسين وهي مشروع مشترك بين الحكومة ووكالات تابعة للأمم المتحدة. |
Los organismos que elaboran programas para los países celebran ahora una reunión de estrategia conjunta con el Gobierno, lo que proporciona un foro para que el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas evalúen colectivamente la matriz de resultados del MANUD y las estrategias del programa para el país. | UN | وتعقد الوكالات التي تضع البرامج القطرية اجتماعا مشتركا موحدا مع الحكومة، يمثل منتدى توافق فيه الحكومة ووكالات الأمم المتحدة على مصفوفة نتائج إطار المساعدة الإنمائية وعلى الاستراتيجيات الإنمائية القطرية. |
A pesar de los numerosos llamamientos lanzados por el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas desde noviembre de 2004, hasta agosto de 2005 la respuesta a la crisis había sido escasa. | UN | ورغم النداءات المتعددة الموجهة من الحكومة ووكالات الأمم المتحدة منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2004، لم تكن هناك إلا استجابة محدودة للأزمة حتى آب/أغسطس 2005. |
La prestación de asistencia para el retorno de las poblaciones internamente desplazadas debe guiarse por un marco de políticas establecido por el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas para asegurar que se aplique una respuesta estándar a los problemas fundamentales. | UN | 35 - ينبغي الاسترشاد في تقديم المساعدة من أجل عودة المشردين داخليا بإطار من السياسات تحدده الحكومة ووكالات الأمم المتحدة لكفالة استجابة موحدة للقضايا الرئيسية. |
En abril de 2004, el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas llegaron a un acuerdo sobre un marco para desarrollar el nuevo Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD), que guarda una estrecha relación con el décimo plan quinquenal de desarrollo del Gobierno. | UN | 20 - في نيسان/أبريل 2004، اتفقت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة على إطار عمل لوضع إطار الأمم المتحدة الجديد للمساعدة الإنمائية الذي يكون مرتبطا بشكل وثيق بالخطة الإنمائية الخمسية للحكومة. |
De conformidad con el mandato del Fondo, los gastos deben orientarse a proyectos convenidos entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, con el recaudo de que debería ser posible involucrar a otros copartícipes, incluidas entidades del sector privado, organizaciones no gubernamentales y entidades de la sociedad civil. | UN | وبموجب اختصاصات الصندوق، ينبغي توجيه المصروفات إلى المشاريع التي وافقت عليها الحكومة ووكالات الأمم المتحدة، مع النص على احتمال إشراك أطراف فاعلة آخرى، بما في ذلك القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني. |
199. El aumento de la colaboración entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones de la sociedad civil, las organizaciones religiosas y las instituciones privadas ha impulsado la aplicación de las disposiciones de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. | UN | 199- ساهم تزايد الشراكات بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة ومنظمات المجتمع المدني والمنظمات الدينية والمؤسسات الخاصة في تطبيق الأحكام ذات الصلة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال العنف ضد المرأة. |
También cabe destacar que, desde febrero de 2005, unos 32.000 desplazados internos eritreos han regresado a su lugar de origen, gracias al programa de regreso y rehabilitación emprendido, de manera conjunta, por el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas. | UN | ويجدر أيضا الإشارة بصفة خاصة إلى عودة نحو 000 32 من المشردين الداخليين الإريتريين منذ شباط/فبراير 2005 إلى أماكن منشأهم، من خلال برنامج للعودة وإعادة التأهيل شرع فيه بالاشتراك بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة. |
Tras la aprobación de la evaluación, el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas acordaron cinco esferas principales de cooperación para el MANUD: crecimiento económico y medios de vida sostenibles, gobernanza, servicios sociales básicos, medio ambiente y actividades en casos de desastre. | UN | 21 - وعقب إقرار التقييم القطري الموحد، اتفقت الحكومة ووكالات الأمم المتحدة على خمسة مجالات رئيسية للتعاون من أجل إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، هي: النمو الاقتصادي وسبل كسب العيش المستدام؛ والحكم السليم؛ والخدمات الاجتماعية الأساسية؛ والبيئة؛ وإدارة الكوارث. |
Durante las consultas celebradas con el Gobierno de Sierra Leona, se informó a la delegación de la estrecha coordinación existente entre el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas durante la planificación de la retirada de la UNAMSIL y la preparación para el establecimiento de la UNIOSIL, así como la necesidad de que el Gobierno nacional tomara la iniciativa de decidir las prioridades del proceso de consolidación de la paz. | UN | وقد أبلغ الوفد خلال مشاوراته مع حكومة سيراليون بالتنسيق الوثيق بين الحكومة ووكالات الأمم المتحدة أثناء التخطيط لانسحاب بعثة الأمم المتحدة في سيراليون والإعداد لإنشاء مكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون، كما أبلغ بالحاجة لأن تأخذ الحكومة الوطنية دور الريادة في الاتفاق على تحديد الأولويات لعملية توطيد السلام. |
Se participó en 111 reuniones de coordinación del grupo de trabajo temático sobre protección, los subgrupos de trabajo temáticos sobre protección de los niños, las reuniones del personal directivo superior en los sectores, las reuniones de planificación para imprevistos y las reuniones con el Gobierno y los organismos de las Naciones Unidas sobre creación de refugios y el suministro de alimentos y artículos no alimentarios. | UN | شاركت البعثة في 111 اجتماعا للتنسيق عقدها الفريق العامل المعني بالحماية، والفريق العامل الفرعي المعني بحماية الطفل، وفي اجتماعات الإدارة العليا في مختلف القطاعات واجتماعات التخطيط للطوارئ والاجتماعات المعقودة مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة من أجل توفير ملاذات آمنة وتوفير مواد غذائية وغير غذائية بشكل مسبق. |