el Gobierno ya ha presentado cuatro informes al Comité contra el Terrorismo. | UN | وقد قدمت الحكومة بالفعل أربعة تقارير إلى لجنة مكافحة الإرهاب. |
el Gobierno ya ha tomado medidas y seguirá haciéndolo en este contexto. | UN | اتخذت الحكومة بالفعل تدابير وستواصل بذل جهودها في هذا الصدد. |
El plan ya está ultimado y el Gobierno ya ha asignado los terrenos. | UN | وقد تم إعداد التصميم وخصصت الحكومة بالفعل قطعةً أرض لذلك المشروع. |
el Gobierno ya se ha comprometido públicamente a apoyar esa iniciativa, y cree que puede constituir una importante contribución al establecimiento de la paz y la seguridad en el Africa meridional. | UN | قد التزمت الحكومة بالفعل علانية بذلك، وهي تعتقد أنها يمكن أن تقدم مساهمة كبيرة في إقرار السلم واﻷمن في الجنوب الافريقي. |
Con este fin el Gobierno ya ha tomado todas las medidas necesarias para disminuir el suministro de drogas. | UN | ولهذا الغرض، اتخذت الحكومة بالفعل كل التدابير الضرورية لخفض العرض من المخدرات. |
el Gobierno ya ha tomado las medidas adecuadas para aplicar las recomendaciones del Programa de Acción. | UN | واتخذت الحكومة بالفعل الخطوات الضرورية لتنفيذ توصيات برنامج العمل. |
el Gobierno ya se ha comprometido a hacer todo lo posible para que así sea, y damos las gracias a las Naciones Unidas, que nos apoyan en este sentido. | UN | لقد التزمت الحكومة بالفعل ببذل قصارى جهدها لتحقيق ذلك. ونحن نشكر اﻷمم المتحدة لمساعدتها في هذا المجال. |
el Gobierno ya ha formado diversos comités para acelerar la labor de desarrollo local y ha designado mujeres como presidentes y miembros de pleno derecho en esos comités. | UN | وقامت الحكومة بالفعل بتشكيل لجان مختلفة لتعجيل أعمال التنمية على المستوى المحلي، وانتخبت لرئاسة وعضوية هذه اللجان. |
Respuesta a la Recomendación 460 el Gobierno ya ha tenido en cuenta en sus planes de desarrollo las perspectivas de género. | UN | الاستجابة للتوصية 460: نظرت الحكومة بالفعل في خطط التنمية من منظور جنساني. |
el Gobierno ya está considerando la introducción de cuotas. | UN | وتنظر الحكومة بالفعل في تطبيق نظام الحصص. |
el Gobierno ya aprobó un Plan de acción nacional para combatir la trata de mujeres y niñas, por una parte, y de niños en general, por la otra. | UN | وقد اعتمدت الحكومة بالفعل خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالنساء والفتيات من ناحية، وبالأطفال من ناحية أخرى. |
el Gobierno ya ha reservado cerca de 12 millones de euros para el proyecto. | UN | وقد خصصت الحكومة بالفعل قرابة 12 مليون يورو لهذا المشروع. |
el Gobierno ya ha aportado 1,3 millones de dólares de los 3,2 millones prometidos. | UN | وقد دفعت الحكومة بالفعل 1.3 مليون دولار من أصل تعهدها بدفع مبلغ 3.2 مليون دولار. |
el Gobierno ya ha adoptado las medidas necesarias de aplicación mediante la Ley sobre la abolición de la potestad marital. | UN | فقد اتخذت الحكومة بالفعل التدابير اللازمة لتنفيذ هذه التوصية من خلال قانون إلغاء السلطة الزوجية. |
Con el espíritu de resolver los problemas amigablemente entre los botsuanos, el Gobierno ya está participando activamente en consultas con todas las partes interesadas pertinentes. | UN | بهدف إيجاد حلول للمشاكل بصورة ودية فيما بين أبناء بوتسوانا، تشارك الحكومة بالفعل وبنشاط في مشاورات مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين. |
el Gobierno ya ha tomado medidas con el propósito de aplicar lo recomendado y seguirá desplegando esfuerzos con tal fin. | UN | اتخذت الحكومة بالفعل تدابير تتعلق بتنفيذ هذه التوصية وستواصل بذل جهودها لتحقيق هذه الغاية. |
el Gobierno ya había adoptado medidas para adquirir tierras y pagar indemnizaciones por las tierras expropiadas. | UN | وكان قد سبق للحكومة أن اتخذت تدابير لحيازة الأرض ودفعت تعويضات عن الأراضي التي احتازتها. |
Como consecuencia de la disminución de los ingresos del Estado, el Gobierno ya no está en condiciones de financiar íntegramente la enseñanza. | UN | ونتيجة لتناقص إيرادات الدولة، لم تعد الحكومة قادرة على توفير التمويل الكامل للتعليم. |
54. el Gobierno ya ha decidido reducir el exceso de personal de las fuerzas de policía y revisar sus estructuras y cadenas de mando. | UN | 54- وقررت الحكومة فعلا تجريد قوات الشرطة من موظفيها الزائدين عن الحاجة ومراجعة هياكلها وتسلسل القيادة فيها. |
Respuesta: el Gobierno ya dio instrucciones en 2006 a la Comisión de Reforma Legislativa de Nigeria para que emprendiera la reforma del derecho de familia nigeriano en tres fases. | UN | الرد: عمدت الحكومة فعلاً إلى تفويض لجنة إصلاح القوانين النيجيرية منذ عام 2006 إلى البدء في إصلاح قانون الأسرة النيجيري على ثلاث مراحل. |
En cuanto a la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, la delegación desea informar al Consejo de Derechos Humanos que el Gobierno ya ha empezado a estudiar el proceso de ratificación. | UN | أما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة يود وفد إثيوبيا أن يخبر مجلس حقوق الإنسان بأن الحكومة كانت قد بدأت بالفعل النظر في عملية التصديق على هذه الاتفاقية. |
el Gobierno ya ha adoptado medidas para fomentar el ejercicio de estas libertades y promover la obligación conjunta de que se ejerza la libertad de palabra imparcialmente y con conocimiento de causa. | UN | وقد اتخذت الحكومة الآن خطوات عملية للنهوض بهذه الحريات وتعزيز الالتزام المتوازن بأن تكون ممارستها عادلة ومستنيرة. |
el Gobierno ya ha aprobado el programa propuesto y organiza una conferencia de donantes el 16 de julio de 1999, a la que asistirán cuatro importantes ministros. | UN | وقد أعطت حكومته بالفعل موافقتها بشأن البرنامج المقترح، وهي تقوم بتنظيم مؤتمر للمانحين يعقد في ٦١ تموز/يوليه ٩٩٩١ سيحضره أربعة من الوزراء الرئيسيين. |
Si bien el Gobierno ya había elaborado anteriormente un proyecto de ley sobre los matrimonios civiles, éste no se había aprobado al ser rechazado por todos los grupos religiosos. | UN | ورغم أن الحكومة سبق أن أعدت مشروع قانون للزواج المدني، إلا أنه لم يُعتمد بسبب رفضه من جميع الطوائف الدينية. |
el Gobierno ya había adoptado una decisión por la que prohibía el reclutamiento de jóvenes menores de 18 años en el ejército. | UN | وسبق للحكومة أن اتخذت قراراً يحظر تجنيد الشباب دون سن الثامنة عشرة في الجيش. |