ويكيبيديا

    "el goce de los derechos civiles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التمتع بالحقوق المدنية
        
    • ممارسة الحقوق المدنية
        
    • والتمتع بالحقوق المدنية
        
    En consecuencia, en el segundo informe periódico deben tenerse en cuenta los efectos de la pobreza en el goce de los derechos civiles y políticos. UN وعليه، ينبغي أن يؤخذ في الحسبان في التقريــر الدوري الثاني ما للفقر من أثر على التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN ولا يجوز وضع قيود على التمتع بالحقوق المدنية على أساس الاختلاف في الجنسية أو العرق أو نوع الجنس أو الديانة.
    Señaló que el goce de los derechos civiles y políticos sólo podría ser sostenible si las medidas para garantizarlo se complementaban con medidas en pro de los derechos económicos, sociales y culturales. UN وستضمن هذه الإجراءات التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، لكن هذه الحقوق لا تكون مستدامة إلا إذا رافقتها جهود في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN ولا يجوز تقييد ممارسة الحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العرق أو الجنس أو الدين.
    Ese criterio tan mezquino deja de lado el importante vínculo que existe entre el goce de los derechos civiles y políticos y el desarrollo. UN وهذا النهج الضيق يتجاهل الصلة الهامة والقائمة بين التنمية والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    16. La Constitución de la República en su artículo 3 establece: " Todas las personas son iguales ante la ley " . Para el goce de los derechos civiles no podrán establecerse restricciones que se basen en diferencias de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN ٦١- يقرر دستور الجمهورية في المادة ٣ منه أن " الجميع متساوون أمام القانون " ويحظر أن تفرض أي قيود على التمتع بالحقوق المدنية على أساس اختلاف الجنسية أو العنصر أو الجنس أو الدين.
    A. el goce de los derechos civiles UN التمتع بالحقوق المدنية
    561. El artículo 11 del Código Civil suizo (CCS) define el goce de los derechos civiles: todos los seres humanos, mujeres y hombres, tienen, dentro de los límites de la ley, la misma aptitud para devenir sujetos de derechos y obligaciones. UN 561 - المادة 11 من القانون المدني السويسري تحدد التمتع بالحقوق المدنية: جميع الكائنات البشرية، رجالا ونساء، لديهم في حدود القانون، القدرة نفسها على أن يصبحوا رعايا للحقوق والالتزامات.
    3. En virtud del artículo 5 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a prohibir y eliminar la discriminación racial en el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN 3- تتضمن المادة 5 من الاتفاقية التزام الدول الأطراف بحظر واستئصال التمييز العنصري في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La autora afirma que también se ha violado el artículo 3 del Pacto, en conexión con el artículo 26, ya que el Estado Parte tiene la obligación de conceder a hombres y mujeres la igualdad en el goce de los derechos civiles y políticos. UN 3-3 وتؤكد صاحبة البلاغ أن المادة 3 من العهد بالاقتران بالمادة 26 قد انتُهِكت أيضاً، إذ يقع على الدول الأطراف الالتزام بكفالة المساواة في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية للرجال والنساء.
    19. Durante los conflictos y en la lucha contra el terrorismo, toda medida que pueda tener repercusiones en el goce de los derechos civiles y políticos debe ser necesaria y proporcional. UN 19- أثناء النـزاعات ولدى مكافحة الإرهاب، يجب أن تكون أية تدابير قد يترتب عليها أثر في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية تدابير ضرورية ومتناسبة والخطر القائم.
    3. En virtud del artículo 5 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a prohibir y eliminar la discriminación racial en el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN 3- تتضمن المادة 5 من الاتفاقية التزام الدول الأطراف بحظر واستئصال التمييز العنصري في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    También instó a todos los Estados a que no solicitaran medidas coercitivas unilaterales y no permitieran su aplicación, dado que la Jamahiriya Árabe Libia era uno de los países que sufrían a causa de esas medidas, que impedían el goce de los derechos civiles y políticos, los derechos económicos, sociales y culturales, y el derecho al desarrollo. UN ودعت أيضا جميع الدول إلى عدم طلب تطبيق تدابير قسرية متخذة من جانب واحد وعدم السماح بتنفيذها، بالنظر إلى أن الجماهيرية العربية الليبية كانت ضمن البلدان التي عانت من تلك التدابير، التي حالت دون التمتع بالحقوق المدنية والسياسية، والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلا عن الحق في التنمية.
    3. En virtud del artículo 5 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a prohibir y eliminar la discriminación racial en el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN 3- تتضمن المادة 5 من الاتفاقية التزام الدول الأطراف بحظر واستئصال التمييز العنصري في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    3. En virtud del artículo 5 de la Convención, los Estados Partes se comprometen a prohibir y eliminar la discriminación racial en el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN 3- تتضمن المادة 5 من الاتفاقية التزام الدول الأطراف بحظر واستئصال التمييز العنصري في التمتع بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    52. En efecto, la cuestión del estado de derecho no podría resolverse solo con reformas de las instituciones judiciales y de la cadena penal, de la policía o del sistema penitenciario que permitan el goce de los derechos civiles y políticos. UN 52- وبالفعل لا يمكن أن تقتصر مسألة سيادة القانون على إصلاح المؤسسات القضائية والمنظومة الجنائية أو إصلاح الشرطة أو نظام السجون بحيث يتسنى التمتع بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sólo en un régimen democrático es posible el goce de los derechos civiles y políticos, y es el camino más sólido para lograr el goce de los derechos económicos, sociales y culturales. UN فلن يتسنى إلا في ظل نظام حكم ديمقراطي ممارسة الحقوق المدنية والسياسية، كما أن الديمقراطية هي أسلم الطرق للتمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    31. La Constitución de la República consagra en su artículo 3 el principio de igualdad y establece el goce de los derechos civiles sin distinción alguna de nacionalidad, raza, sexo o religión. UN 31- وأرست المادة 3 من دستور الجمهورية مبدأ المساواة وتنص على ممارسة الحقوق المدنية دون تمييز بسبب الجنسية أو العنصر أو الجنس أو الدين.
    A este respecto, recuerda su Recomendación general Nº 30 (2005) y reitera que el artículo 5 de la Convención establece la obligación del Estado parte de prohibir y eliminar la discriminación racial en el goce de los derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. UN وتذكر في هذا الصدد بتوصيتها العامة رقم 30(2005)، وتؤكد أن المادة 5 من الاتفاقية تنص على أن من واجب الدولة الطرف حظر التمييز العنصري لدى ممارسة الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقضاء عليه.
    Está dotada de un sistema democrático vivo y cercano a los intereses de los ciudadanos, y el goce de los derechos civiles y políticos está garantizado. UN ولها نظام ديمقراطي حي وقريب من شواغل المواطنين، والتمتع بالحقوق المدنية والسياسية مكفول فيها.
    Artículo 15 de la Convención - La igualdad ante la ley (el goce de los derechos civiles y la libertad para elegir residencia y domicilio) UN المادة 15 من الاتفاقية - المساواة أمام القانون والتمتع بالحقوق المدنية وحرية اختيار محل الإقامة والسكن

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد