el Grupo de Enlace Conjunto Sinobritánico está examinando la manera de alcanzar esta meta. | UN | ويعكف فريق الاتصال الصيني البريطاني المشترك على النظر في أفضل السبل لتحقيق هذا الهدف. |
El envío de esos oficiales se hizo en el entendimiento de que el Grupo de Enlace militar sería sustituido por una operación de mantenimiento de la paz de mayor alcance. | UN | وقد أوفد الضباط على افتراض أن فريق الاتصال العسكري سوف تخلفه عملية أكبر لحفظ السلام. |
Además, el Grupo de Enlace Mixto compuesto de tres Convenios de Río ha previsto examinar actividades que generen sinergia en el sector forestal. | UN | وبالإضافة إلى ذلك شرع فريق الاتصال المشترك الذي يتألف من اتفاقيات ريو الثلاث بدراسة مجالات التفاعل العملي بشأن الغابات. |
el Grupo de Enlace realizará también una limitada función de observador. | UN | وسيضطلع فريق الاتصال كذلك بدور محدود في مجال المراقبة. |
:: 6.552 días-persona de patrullaje móvil de observadores militares y el Grupo de Enlace, a saber, 1.456 días-persona de patrullaje en el sector 1; 2.600 días-persona de patrullaje en el sector 2, y 2.496 días-persona de patrullaje en el sector 4 | UN | :: 552 6 يوم عمل لدوريات متنقلة للمراقبين العسكريين وفريق الاتصال تتألف من 456 1 يوم عمل في القطاع رقم 1 و 600 2 يوم عمل لدوريات في القطاع رقم 2 و 496 2 يوم عمل لدوريات في القطاع رقم 4 |
el Grupo de Enlace Mixto (GEM) estudiará dicho documento. | UN | وسيتولى فريق الاتصال المشترك النظر في هذه الورقة. |
El OSACT recomendó que el estudio fuese debatido en futuros períodos de sesiones después de que el Grupo de Enlace Mixto lo hubiera revisado. | UN | وأوصت الهيئة الفرعية النظر في هذه الورقة في الدورات المقبلة بعد أن ينظر فيها فريق الاتصال المشترك. |
No obstante, antes de la plena aplicación, cuando se establecerán el Grupo de Enlace mixto y el foro de supervisión, se necesitará un mecanismo de vigilancia. | UN | وقبل التنفيذ التام، عند إنشاء أجهزة فريق الاتصال المشترك ومنتدى الرقابة، فإن الحاجة تدعو إلى وضع آلية للرصد. |
Los instrumentos admisibles deben ser definidos con más detalle por el Grupo de Enlace Mixto. | UN | وقد يزيد فريق الاتصال المشترك من تحديد الأدوات المؤهلة. |
Todos los interlocutores indicaron a la misión de evaluación técnica que el Grupo de Enlace Militar no debería retirarse antes de 2012. | UN | 71 - وقد ذكر جميع المحاورين لبعثة التقييم التقني أنه لا ينبغي سحب فريق الاتصال العسكري قبل عام 2012. |
el Grupo de Enlace Militar supervisará la situación general de seguridad, centrándose en las regiones fronterizas. | UN | وسيقوم فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية. |
el Grupo de Enlace Militar también mantendrá el enlace con las Fuerzas de Defensa de Timor-Leste y la Fuerza Internacional de Estabilización. | UN | وسيقوم فريق الاتصال العسكري أيضا بأنشطة الاتصال بقوات الدفاع التيمورية وقوة الأمن الدولية. |
el Grupo de Enlace Militar vigiló la situación de la seguridad, en particular en las zonas fronterizas, mediante labores de enlace, patrullas y reuniones. | UN | واضطلع فريق الاتصال العسكري برصد البيئة الأمنية، لا سيما في المناطق الحدودية، من خلال أنشطة الاتصال وتسيير الدوريات وعقد الاجتماعات. |
el Grupo de Enlace Militar se encargó de supervisar la situación general de la seguridad, centrándose en las regiones fronterizas. | UN | وقام فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على المناطق الحدودية. |
el Grupo de Enlace Militar se encargó de supervisar la situación general de la seguridad, centrando su atención en las zonas fronterizas. | UN | وقام فريق الاتصال العسكري برصد الحالة الأمنية العامة مع التركيز على مناطق الحدود. |
el Grupo de Enlace promueve la cooperación en las actividades de planificación para conservar la diversidad biológica en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | يشجع فريق الاتصال التعاون في أنشطة التخطيط الرامية إلى حفظ التنوع البيولوجي في سياق التنمية المستدامة. |
126. Los soldados zairenses están acompañados por asesores internacionales que constituyen el Grupo de Enlace civil para cuestiones de seguridad. | UN | ٦٢١- ويدير شؤون الجنود الزائيريين مستشارون دوليون يتكون منهم فريق الاتصال المدني للمسائل اﻷمنية. |
127. Los soldados zairenses están acompañados por asesores internacionales que constituyen el Grupo de Enlace civil para cuestiones de seguridad. | UN | ٦٢١- ويدير شؤون الجنود الزائيريين مستشارون دوليون يتكون منهم فريق الاتصال المدني للمسائل اﻷمنية. |
5. Además del Contingente del Zaire, el ACNUR pidió a los gobiernos que proporcionaran entre 35 y 60 expertos internacionales para que prestasen servicios en el Grupo de Enlace Civil para la Seguridad. | UN | ٥ - وبالاضافة إلى الوحدة الزائيرية ﻷمن المخيمات، طلبت المفوضية إلى الحكومات توفير عدد يتراوح بين ٣٥ و ٦٠ من الخبراء الدوليين للعمل ضمن فريق الاتصال اﻷمني المدني. |
El Gobierno de Suiza ha proporcionado los servicios de un experto. Los Gobiernos de Benin, Burkina Faso y el Camerún se han ofrecido a proporcionar entre 10 y 20 expertos cada uno para el Grupo de Enlace. | UN | وقدمت حكومة سويسرا خبيرا واحدا، وعرضت حكومات كل من بنن وبوركينا فاصو والكاميرون توفير عدد يتراوح بين ١٠ خبراء و ٢٠ خبيرا للخدمة في فريق الاتصال. |
El despliegue de las fuerzas de seguridad (el Contingente zairense y el Grupo de Enlace) tuvo como efecto inmediato facilitar la repatriación organizada. | UN | وكان التأثير المباشر لنشر قوات اﻷمن )وحدة زائيرية ﻷمن المخيمات وفريق الاتصال اﻷمني المدني( هو تيسير العودة المنظمة للوطن. |