:: el Grupo de Trabajo debe asegurar que tales grupos de amigos estén abiertos a cualquier Estado Miembro que pueda y quiera hacer una contribución. | UN | :: ينبغي للفريق العامل أن يكفل كون مجموعات الأصدقاء تلك مفتوحة لأية دولة عضو قادرة على تحسين الوضع وراغبة في ذلك. |
el Grupo de Trabajo debe estudiar los efectos de una u otra alternativa. | UN | وقال انه ينبغي للفريق العامل أن ينظر في تأثير هذين البديلين. |
También creemos que el Grupo de Trabajo debe hacer todo lo posible por concluir su labor durante el actual período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أيضا أن الفريق العامل ينبغي أن يبذل قصــار جهده من أجل إتمام عمله خلال هذه الدورة للجمعية العامة. |
Al mismo tiempo, deseo subrayar que el Grupo de Trabajo debe analizar seriamente el modo de llegar a una conclusión con respecto a nuestra tarea. | UN | وأود في الوقت نفسه أن أؤكد أنه ينبغي على الفريق العامل أن يفكر جديا في كيفية التوصل الى نتيجة لعمليتنا. |
En este contexto, el Grupo de Trabajo debe dedicar atención inicial a la definición del formato, parámetros y elementos de una eventual negociación intergubernamental. | UN | وفي ذلك الصدد، يجب على الفريق العامل أن يعمل أولا على تحديد نموذج، وأطر وعناصر لمفاوضات حكومية دولية ممكنة. |
el Grupo de Trabajo debe intentar realizar un progreso sustancial durante el quincuagésimo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يحاول إحـــراز تقــدم ملموس خلال الدورة الخمسين للجمعية العامة. |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debe decidir un plan apropiado para examinarlos simultáneamente o en conjunto cuando sea necesario, teniendo presente la necesidad de una transparencia plena. | UN | لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية. |
Creemos que, en la actualidad, el Grupo de Trabajo debe centrarse en la búsqueda de soluciones de avenencia, por difícil que pueda resultar esta búsqueda. | UN | ونعتقد أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز في الوقت الراهن على البحث عن حلول وسط، مهما كان هذا البحث شاقا. |
Turquía opina que el Grupo de Trabajo debe concentrar sus esfuerzos sobre las propuestas que contaron con el apoyo más amplio. | UN | وتعتقد تركيا أنه ينبغي للفريق العامل أن يركز جهوده على النقاط التي لقيت أوسع تأييد. |
En cuanto a la forma de la cesión, el Grupo de Trabajo debe encontrar una solución aceptable para todos. | UN | وفيما يتعلق بشكل الاحالة، فإنه ينبغي للفريق العامل أن يجد حلا مقبولا للجميع. |
Así pues, creemos firmemente que el Grupo de Trabajo debe aprovechar esa coincidencia y brindar más exactitud a la redacción del proyecto actual a fin de alcanzar un acuerdo sobre esas cuestiones a la brevedad. | UN | وبذلك نعتقد اعتقادا راسخا أن الفريق العامل ينبغي أن يبني على ذلك التلاقي، بجعل صيغة المشروع الحالي أكثر تحديدا، وذلك توطئة للتوصل إلى اتفاق حول تلك القضايا في موعد قريب. |
el Grupo de Trabajo debe aplazar el examen de la relación entre el convenio marco y los acuerdos existentes para una etapa posterior. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يرجئ النظر في العلاقة بين الاتفاقية اﻹطارية والاتفاقات القائمة إلى مرحلة لاحقة. |
el Grupo de Trabajo debe tener presente la estrecha relación existente entre los artículos 24 y 33. | UN | وأضاف أن الفريق العامل ينبغي أن يضع في الاعتبار العلاقة الوثيقة بين المادتين ٢٤ و ٣٣. |
A fin de conseguirlo, el Grupo de Trabajo debe aplicar flexibilidad a sus métodos de trabajo. | UN | وبغيــة تحقيق ذلك، يتعين على الفريق العامل أن يطبق المرونة في أساليب عمله. |
el Grupo de Trabajo debe proseguir su reflexión sobre las condicio-nes de la validez y la nulidad del acto unilateral. | UN | ولذا يتعين على الفريق العامل أن يواصل النظر في شروط صلاحية أو بطلان الأفعال الانفرادية. |
:: el Grupo de Trabajo debe reunirse con mayor frecuencia y tener interacción con los países y vigilar el trabajo del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz; | UN | :: يجب على الفريق العامل أن يعقد اجتماعاته بشكل أكثر تواترا، وأن يتفاعل مع البلدان وأن يرصد أعمال إدارة عمليات حفظ السلام؛ |
el Grupo de Trabajo debe examinar a continuación los tipos de crímenes a los que ha de aplicarse esa jurisdicción y su carácter subsidiario con respecto a la territorialidad y la personalidad como bases de la jurisdicción. | UN | ثم يجب على الفريق العامل دراسة أنواع الجرائم التي تطبق عليها هذه الولاية وطابعها التكميلي إزاء الإقليمية والشخصية كأساسين للولاية القضائية. |
El año próximo, el Grupo de Trabajo debe concentrarse en la reforma de la Secretaría. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يركﱢز في العام القادم علــى إصلاح اﻷمانة. |
el Grupo de Trabajo debe seguir estudiando estas cuestiones, que son complicadas. | UN | وينبغي للفريق العامل أن يستمر في مناقشة هذه المسائل، التي هي مسائل معقدة. |
A nuestro juicio, sin embargo, el Grupo de Trabajo debe continuar su labor hasta que se halle una solución para hacer que el Consejo de Seguridad sea transparente, democrático y responsable ante los miembros de la Organización en general. | UN | إلا أننا نرى أن الفريق العامل يجب أن يستمــــر إلى أن يوجد حل يوفر لمجلس اﻷمـــن الشفافيـــة والديمقراطيـــة والمساءلة أمام أعضاء المنظمة كلهم. |
225. Con respecto a la sugerencia del Gobierno de que el Grupo de Trabajo debe elegir más selectivamente a sus fuentes de información, el Grupo desea señalar que, de conformidad con su mandato y métodos de trabajo, actúa primordialmente como canal de comunicación. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق باقتراح الحكومة بأن يكون الفريق العامل أكثر انتقائية في اختيار مصادره، يود الفريق أن يشير إلى أنه يعمل في المقام اﻷول، وفقاً لولايته وأساليب عمله، كقناة اتصال. |