el Grupo de Trabajo recomendó que la Subcomisión tomara medidas al respecto. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تتخذ اللجنة الفرعية إجراءً بشأن هذه المسألة. |
el Grupo de Trabajo recomendó que los resultados se transmitieran para su examen a la Comisión, en su sexto período de sesiones. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تقدم النتائج الى اللجنة في دورتها السادسة لكي تدرسها. |
el Grupo de Trabajo recomendó que se aprobaran los tres niveles de apoyo propuestos por la Secretaría. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن توافق اﻷمانة العامة على ثلاثة مستويات للدعم. |
el Grupo de Trabajo recomendó que la reunión siguiente se realizara en 2013. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن يُعقَد اجتماعه المقبل في عام 2013. |
el Grupo de Trabajo recomendó que el juez de instrucción adoptara un papel mucho más proactivo para asegurarse de que las actuaciones estuviesen preparadas oportunamente para el juicio. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بأن يضطلع قاضي التحقيق التمهيدي بدور أكثر فعالية في ضمان تجهيز المحاكمات. |
el Grupo de Trabajo recomendó que prosiguiesen estos trabajos y, en consecuencia, invitó a los nuevos miembros del Comité a que participasen en esa labor. | UN | وقد أوصى الفريق العامل بمواصلة ذلك العمل ودعا أعضاء اللجنة الجدد تبعا لذلك إلى الاسهام في هذا الجهد. |
el Grupo de Trabajo recomendó que se preparara para el sexto período de sesiones, de ser posible por el Sr. Sorabjee en cooperación con la secretaría. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يتم إعدادها للدورة السادسة، وإن أمكن من جانب السيد سورابيي بالتعاون مع الأمانة. |
el Grupo de Trabajo recomendó que el documento se aprobara como anexo de una resolución, para la que se presentó un proyecto. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تعتمد هذه الوثيقة بوصفها مرفقا لقرار جرى أيضا تقديم مشروعه. |
el Grupo de Trabajo recomendó que los oficiales de Estado Mayor siguieran teniendo la condición jurídica de personal del contingente. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن يستمر ضباط الأركان في الاحتفاظ بمركز أفراد الوحدات. |
el Grupo de Trabajo recomendó que la Secretaría comenzara a elaborar un instrumento informatizado de reunión de información de amplio alcance para su examen y aprobación por la Conferencia. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تبدأ الأمانة العمل على وضع أداة حاسوبية شاملة لجمع المعلومات لكي ينظر فيها المؤتمر ويقرها. |
el Grupo de Trabajo recomendó que la Secretaría intensificara su labor de coordinación. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تكثّف الأمانة جهودها في مجال التنسيق. |
el Grupo de Trabajo recomendó que las Naciones Unidas financiaran proyectos experimentales para difundir los procesos y los conocimientos entre los Estados Miembros; | UN | وأوصى الفريق العامل بأن تموِّل الأمم المتحدة مشاريع إرشادية تتعلق بتبادل العمليات والمعارف فيما بين الدول الأعضاء؛ |
el Grupo de Trabajo recomendó que ese instrumento incluyera no sólo legislación sino también trabajos analíticos, en particular para comprender mejor los complejos requisitos de procedimiento. | UN | وأوصى الفريق العامل بأن لا تتضمن هذه الأداة التشريعات فحسب وإنما أيضا الأعمال التحليلية، وخاصة من أجل تحسين فهم المتطلبات الإجرائية المعقدة. |
el Grupo de Trabajo recomendó que la mesa redonda examinara los aspectos de organización específicos y los logros generales de UNISPACE III. | UN | كما أوصى الفريق العامل بأن تستعرض حلقة النقاش الجوانب التنظيمية الفريدة لليونيسبيس الثالث ومجمل إنجازاته. |
Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recomendó que la administración del Tribunal hiciera todo lo posible por retener a su personal de experiencia. | UN | ولذلك أوصى الفريق العامل بأن تبذل إدارة المحكمة كل ما في وسعها للاحتفاظ بموظفي المحكمة ذوي الخبرة. |
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones en el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليا وليس شهريا. |
Además, el Grupo de Trabajo recomendó que las misiones sobre el terreno presentaran informes de verificación a la Sede en forma trimestral y no mensual. | UN | وإضافة إلى ذلك، أوصى الفريق العامل بأن تقدم البعثات الميدانية تقارير التحقق إلى مقر الأمم المتحدة فصليًا لا شهريًا. |
el Grupo de Trabajo recomendó que el Comité Especial siguiera tratando de racionalizar de manera óptima y eficaz la utilización de los recursos de conferencias. | UN | وقد أوصى الفريق العامل اللجنة الخاصة بمواصلة استخدام موارد خدمات المؤتمرات على النحو اﻷمثل والفعال. |
También en la sexta sesión, el Presidente del Grupo de Trabajo I, Sr. Mohamed Mahmoud Ould El Ghaouth (Mauritania), informó del resultado de las deliberaciones de ese Grupo de Trabajo y presentó tres proyectos de decisión que el Grupo de Trabajo recomendó que aprobara el Comité. | UN | ٢٠ - وفي الجلسة السادسة أيضا، قدم رئيس الفريق العامل اﻷول، السيد محمد محمود ولد الغوث )موريتانيا( تقريرا عن نتائج المداولات التي دارت في الفريق العامل وعرض ثلاثة مشاريع مقررات كان الفريق العامل قد أوصى اللجنة باعتمادها. |
11. el Grupo de Trabajo recomendó que en su 52º período de sesiones la Subcomisión volviera a convocarlo y determinara si era necesario prorrogar su mandato hasta después de ese período de sesiones. | UN | 11- وأوصى الفريقُ العامل بأن تعاود اللجنة الفرعية عقدَ اجتماع له أثناء دورتها الثانية والخمسين، وأن تستعرض عندئذ مدى الحاجة إلى تمديد ولايته إلى ما بعد تلك الدورة. |
En este contexto, el Grupo de Trabajo recomendó que el equipo especial adoptara un enfoque gradual basado en un riguroso análisis empírico y en la consolidación constructiva, también de manera gradual, de sus resultados. | UN | وفي هذا السياق، يوصي الفريق العامل بأن تعتمد فرقة العمل نهجاً تدريجياً يقوم على تحليل تطبيقي دقيق وتوحيد بنّاء لاستنتاجاتها بصورة مرحلية. |
“el Grupo de Trabajo recomendó que, de conformidad con los objetivos de limitar la documentación, el Comité Especial simplificara y consolidara los documentos de trabajo preparados por la Secretaría y el informe que presenta a la Asamblea General. | UN | " وقد أوصى الفريق العامل بأنه تمشيا مع هدف الحد من الوثائق، ينبغي للجنة الخاصة أن تبسط وتدمج أوراق العمل التي تعدها اﻷمانة العامة، وتقريرها إلى الجمعية العامة. |
24. En relación con el tema 7 del programa, el Grupo de Trabajo recomendó que la Conferencia de las Partes considerase la posibilidad de: | UN | 24- وفي إطار البند 7 من جدول الأعمال، أوصى الفريقُ العامل مؤتمرَ الأطراف بالنظر في القيام بما يلي: |
En el ámbito de la vigilancia, el Grupo de Trabajo recomendó que: | UN | وفي ميدان الرصد، اتخذ الفريق العامل التوصيات التالية: |
el Grupo de Trabajo recomendó que " [s]e debe reconsiderar el recurso a la privación de libertad para proteger a las víctimas y, en todo caso, la autoridad judicial se debe encargar de su supervisión. | UN | وأوصى الفريق العامل أنه " يجب إعادة النظر في اللجوء إلى الحرمان من الحرية من أجل حماية الضحايا ويجب أن يخضع، على أية حال، لإشراف سلطة قضائية. |
el Grupo de Trabajo recomendó que, en caso de que los votantes decidieran cambiar el estatuto territorial en vigor, se celebrara otro referéndum para que pudieran elegir entre la estadidad y la independencia. | UN | ثم أوصت بأنه ينبغي، إذا اختار الناخبون تغيير وضع الجزيرة الراهن كإقليم تابع للولايات المتحدة، إجراء استفتاء آخر يتيح لهم فرصة الاختيار بين الاندماج كولاية من الولايات المتحدة أو الاستقلال. |
No obstante, el Grupo de Trabajo recomendó que no se modificara la práctica de aplicar los nuevos procedimientos con efecto retroactivo; | UN | على أن الفريق العامل أوصى بعدم إجراء أي تغيير للممارسة الحالية المتمثلة في تطبيق اﻹجراءات الجديدة بأثر رجعي؛ |
el Grupo de Trabajo recomendó que se incorporaran de inmediato en el párrafo 31 del capítulo 3 del anexo B y en el párrafo 28 del capítulo 9 del anexo E del Manual sobre el equipo de propiedad de los contingentes las siguientes normas nuevas: | UN | ٨٨ - أوصى الفريق العامل بإدراج المعايير الجديدة التالية على الفور في الفقرة ٣١ من الفصل ٣، المرفق باء وفي الفقرة ٢٨ من الفصل ٩، المرفق هاء لدليل المعدات المملوكة للوحدات: |
Para facilitar la mayor integración de una perspectiva de género en la labor de los órganos creados en virtud de tratados, el grupo de trabajo recomendó que: | UN | 24 - لتيسير مواصلة دمج المنظور الجنساني في أعمال الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، أوصى الفريق العامل بما يلي: |
el Grupo de Trabajo recomendó que se asignase a las oficinas exteriores una proporción general del 15% de los gastos generales que la Oficina de Servicios para Proyectos carga sobre los proyectos en que se aplica el sistema de participación en la financiación de los gastos, como reembolso por el volumen de trabajo realizado en nombre de la Oficina. | UN | وقد أوصت فرقة العمل بأن يخصص للمكاتب الميدانية معدل عام قدره ١٥ في المائة من النفقات العامة التي يحصلها مكتب خدمات المشاريع عن مشاريع تقاسم التكلفة سدادا لتكلفة عبء العمل المتكبدة بالنيابة عن مكتب خدمات المشاريع. |