10. el Grupo de Trabajo recordó que el texto del artículo 2 corresponde al publicado en A/CN.9/WG.III/WP.56. | UN | 10- استذكر الفريق العامل أن النص الوارد في مشروع المادة 2 يقابل النص الوارد في الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.56. |
60. el Grupo de Trabajo recordó que había aprobado anteriormente el contenido del párrafo 2, pero que aún no se había determinado el lugar del proyecto de convenio en que se insertaría dicho párrafo. | UN | 60- استذكر الفريق العامل أنه سبق أن وافق على مضمون الفقرة 2 ولكن موضع الفقرة لم يحدَّد بعد. |
54. el Grupo de Trabajo recordó el mandato recibido de que mantuviese el enfoque genérico actual del Reglamento. | UN | 54- استذكر الفريق العامل الولاية الموكولة إليه بغية المحافظة على نهج عام إزاء القواعد. |
el Grupo de Trabajo recordó que ciertas delegaciones expresaron el parecer de que esa facultad debía ser una facultad exclusiva del foro judicial competente. | UN | واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة. |
el Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
el Grupo de Trabajo recordó que esos elementos distinguían a la conciliación, por una parte, del arbitraje vinculante y, por otra, de las negociaciones entre las partes o los representantes de las partes. | UN | وأشار الفريق العامل إلى أن هذه العناصر تميز بين التوفيق والتحكيم الملزم من جهة، كما تميّز بين التوفيق والمفاوضات بين الطرفين أو ممثلي الطرفين من جهة أخرى. |
129. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 53º período de sesiones, había reconocido la posibilidad de prever limitaciones de la transparencia. | UN | 129- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتَّفق، في دورته الثالثة والخمسين، على أن تكون هناك قيود ممكنة على قواعد الشفافية. |
el Grupo de Trabajo recordó también el acuerdo al que había llegado en sus anteriores períodos de sesiones en el sentido de que el texto debería ajustarse a lo dispuesto en la Guía y, en particular, a las recomendaciones de la Guía, ofreciendo también varias opciones cuando fuera necesario. | UN | كما استذكر الفريق العامل الاتفاق الذي توصّل إليه في دوراته السابقة بشأن ضرورة الاتّساق مع الدليل التشريعي ولا سيما التوصيات الواردة فيه مع تقديم خيارات أيضا عند الاقتضاء. |
107. el Grupo de Trabajo recordó que, en su anterior período de sesiones, se reconoció que se estaba recurriendo cada vez más a la reconciliación como método para la solución de las controversias comerciales, por lo que se expresó un notable apoyo por la preparación de un proyecto de régimen para la conciliación. | UN | 107- استذكر الفريق العامل أنه كان هناك، في دورته السابقة، تسليم بتزايد استخدام التوفيق كطريقة لتسوية النزاعات التجارية، وأن تأييدا قويا أبدي لصوغ مشاريع أحكام بشأن التوفيق. |
12. el Grupo de Trabajo recordó que había convenido en reanudar el debate sobre una versión revisada de la disposición relativa a la facultad de un tribunal arbitral para otorgar medidas cautelares. | UN | 12- استذكر الفريق العامل أنه كان قد اتفق على استئناف المناقشات بشأن صيغة منقحة لحكم يتعلق بسلطة هيئة التحكيم في أن تمنح تدابير حماية مؤقتة. |
17. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 48º período de sesiones, había concluido una primera lectura de la versión revisada del Reglamento y había iniciado su segunda lectura de los artículos 1 y 2. | UN | 17- استذكر الفريق العامل أنه كان قد أتَمّ قراءة أولى للصيغة المنقّحة من القواعد في دورته الثامنة والأربعين وشرع في قراءة ثانية للمادتين 1 و2. |
140. el Grupo de Trabajo recordó su decisión de suprimir del Reglamento toda referencia a la palabra " idioma " en plural (véase A/CN.9/619, párr. 145). | UN | 140- استذكر الفريق العامل قراره القاضي بحذف الإشارة إلى " اللغات " بصيغة الجمع من القواعد (A/CN.9/619، الفقرة 145). |
Frente al temor de que el requisito de que los acreedores dieran su " consentimiento " podría resultar demasiado restrictivo, estimándose que sería preferible exigir que no hubieran formulado objeciones, el Grupo de Trabajo recordó que en la recomendación 63 se hablaba del " consentimiento " . | UN | وردّا على اقتراح يرى أن عبارة " يوافق " فيما يتعلق بالدائنين قد تكون تقييدية أكثر من اللازم وأنه يستحسن استعمال عبارة " ألاّ يعترض " ، استذكر الفريق العامل أن عبارة " يقبل " استخدمت في التوصية 63. |
24. el Grupo de Trabajo recordó que, en su 17º período de sesiones, varias delegaciones habían formulado observaciones sobre algunas disposiciones del artículo, pero que, por falta de tiempo, no se había podido examinar el artículo en detalle. | UN | 24- استذكر الفريق العامل أنه استمع في دورته السابعة عشرة إلى عدة تعليقات على بعض أحكام هذه المادة، لكنه لم يتمكّن من النظر في المادة بصورة مفصلة بسبب ضيق الوقت. |
el Grupo de Trabajo recordó las revisiones que a este respecto había hecho en el párrafo 122B y convino en que se armonizaran ambos párrafos. | UN | واستذكر الفريق العامل ما أدخله من تنقيحات بشأن الفقرة 122 باء، واتفق على أنه ينبغي التوفيق بين الفقرتين. |
el Grupo de Trabajo recordó asimismo que había considerado que ambos textos contenían opciones útiles para resolver los problemas relacionados con la forma del acuerdo de arbitraje. | UN | واستذكر الفريق العامل كذلك أنه كان قد رأى أن كلاََّ من النصين يتيح خيارا مفيدا يبدّد دواعي القلق بشأن شكل اتفاق التحكيم. |
el Grupo de Trabajo recordó que, por esta razón, cuando se redactó el Reglamento se decidió suprimir la expresión " ad hoc " que figuraba en el título del Reglamento. | UN | واستذكر الفريق العامل أن كلمة " الظرفية " في عنوان قواعد الأونسيترال للتحكيم قد حذفت لذلك السبب وقت صياغة القواعد. |
el Grupo de Trabajo recordó las deliberaciones que había mantenido anteriormente sobre el mismo tema y puso de relieve las dificultades que planteaba el hecho de dar carácter obligatorio a la publicación de este tipo de información, concretamente el establecimiento de un plazo para la publicación inicial y la de posteriores enmiendas. | UN | واستذكر الفريق العامل مداولاته السابقة حول الموضوع نفسه ولاحظ الصعوبات التي ينطوي عليها تنظيم النشر الإلزامي لهذا النوع من المعلومات، مثل توقيت النشر الأصلي والتعديلات. |
el Grupo de Trabajo recordó la necesidad de cooperar estrechamente con los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, en especial los que se ocupan de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | وأشار الفريق العامل إلى ضرورة العمل بصورة وثيقة مع آليات لجنة حقوق الإنسان، ولا سيما تلك التي تركز على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
el Grupo de Trabajo recordó su mandato, definido en el párrafo 4 de la resolución 1983/27 del Consejo Económico y Social, en el que se indicaba que el Grupo de Trabajo debía cumplir las siguientes funciones: | UN | 5 - وأشار الفريق العامل إلى ولايته التي حددتها الفقرة 4 من القرار 1983/27، والتي تقضي بأن يؤدي الفريق المهام التالية: |
173. el Grupo de Trabajo recordó que el proyecto de artículo se basaba en el artículo 42 de la Ley Modelo de 1994, que se limitaba a la contratación de servicios. | UN | 173- أشار الفريق العامل إلى أن مشروع هذه المادة يستند إلى المادة 42 من القانون النموذجي لعام 1994 التي تقتصر على اشتراء الخدمات. |
el Grupo de Trabajo recordó la obligación de los Estados Miembros, en virtud del Artículo 17 de la Carta, de sufragar los gastos de la Organización en la proporción que determine la Asamblea General y de pagar íntegra y puntualmente sus cuotas. | UN | ٢٠ - وأشار الفريق العامل الى التزام الدول اﻷعضاء بموجب المادة ١٧ من الميثاق بتحمل نفقات المنظمة حسب اﻷنصبة التي تقررها الجمعية العامة وبدفع أنصبتها المقررة بالكامل في الوقت المحدد. |
2. En relación con la cuestión de la celebración de una serie de reuniones fuera de la Sede, el Grupo de Trabajo recordó que en el párrafo 6 de su resolución 1654 (XVI), de 27 de noviembre de 1961, la Asamblea General había autorizado al Comité Especial a celebrar reuniones fuera de la Sede de las Naciones Unidas siempre y cuando esas reuniones fueran necesarias para el eficaz desempeño de sus funciones. | UN | ٢ - فيما يتصل بمسألة عقد سلسلة من الاجتماعات خارج المقر، أشار الفريق العامل الى أن الجمعية العامة قد أذنت، بموجب الفقرة ٦ من قرارها ١٦٥٤ )د - ١٦( المؤرخ ٢٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٦١، للجنة الخاصة بالاجتماع خارج مقر اﻷمم المتحدة كلما وحيثما يكون عقد مثل هذه الاجتماعات ضروريا ﻷداء وظائفها بفاعلية. |
19. el Grupo de Trabajo recordó las estrictas normas de conducta que debían observar los funcionarios de las Naciones Unidas y que se habían codificado en el artículo I del Estatuto del Personal. | UN | ١٩ - وذكر الفريق العامل بمستويات السلوك العالية المطلوب من موظفي اﻷمم المتحدة التحلي بها والتي تم تحديدها في المادة اﻷولى من النظام اﻷساسي للموظفين. |
En una carta de fecha 27 de junio de 2005, el Grupo de Trabajo recordó su solicitud para visitar Argelia. | UN | وفي رسالة مؤرخة 27 حزيران/يونيه 2005، ذكَّر الفريق العامل بطلبه المتعلق بزيارة الجزائر. |