ويكيبيديا

    "el grupo de trabajo recuerda" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويذكّر الفريق العامل
        
    • ويذكر الفريق العامل
        
    • ويذكِّر الفريق العامل
        
    • ويشير الفريق العامل إلى
        
    • يذكر الفريق العامل
        
    • يذكّر الفريق العامل
        
    • يذكِّر الفريق العامل
        
    • ويُذكِّر الفريق العامل
        
    • يشير الفريق العامل إلى
        
    • يُذكِّر الفريق العامل
        
    • ويُذكّر الفريق العامل
        
    • ويذّكر الفريق العامل
        
    • يُذكّر الفريق العامل
        
    • الفريق العامل يشير إلى
        
    el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que esos centros habitualmente están asociados al fenómeno de las desapariciones. UN ويذكّر الفريق العامل الحكومة بأن مثل هذه المراكز هي مراكز ترتبط بظاهرة الاختفاء.
    el Grupo de Trabajo recuerda la obligación de los Estados de estudiar medidas alternativas a la detención administrativa que puedan aplicarse a los extranjeros. UN ويذكّر الفريق العامل بالتزام الدول بالنظر في بدائل للحجز الإداري يمكن أن يستفيد منها الأجانب.
    el Grupo de Trabajo recuerda la invitación pendiente y solicita que se renueve dicha invitación. UN ويذكر الفريق العامل بالدعوة المعلقة ويطلب أن يجري توجيه الدعوة.
    el Grupo de Trabajo recuerda la obligación de los Estados de proteger a esos grupos en las situaciones de vulnerabilidad. UN ويذكِّر الفريق العامل بالتزام الدول بحماية هذه الجماعات المستضعفة.
    49. el Grupo de Trabajo recuerda que se trata de una detención arbitraria perteneciente a la categoría I de los principios aplicables para el examen de los casos sometidos al Grupo de Trabajo y a la que es preciso poner remedio. UN 49- ويشير الفريق العامل إلى أن ذلك يشكل احتجازاً تعسفياً بموجب الفئة الأولى من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إليه. ويجب علاج حالات الاحتجاز هذه.
    A este respecto, el Grupo de Trabajo recuerda que el Gobierno solicitó un plazo adicional, que fue concedido de conformidad con el párrafo 16 de los métodos de trabajo, pero señala que, en su respuesta, no hizo más que describir el procedimiento habitual con arreglo a la legislación de los Estados Unidos sin proporcionar información alguna sobre las personas de que se trata. UN وفي هذا الصدد، يذكر الفريق العامل بأن الحكومة طلبت مهلة إضافية، وحصلت عليها وفقا للفقرة 16 من أساليب العمل، بيد أنه يلاحظ أن ردها اقتصر على وصف الإجراء المعمول به حاليا في الولايات المتحدة دون تقديم أي معلومات عن الفردين المعنيين.
    Por consiguiente, el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno que sigue obligado a investigar a fondo todos los casos pendientes de desapariciones forzadas y a llevar a sus autores ante la justicia. UN ولذلك يذكّر الفريق العامل الحكومة بأنها لا تزال واقعة تحت التزام إجراء تحقيق شامل في جميع حالات الاختفاء القسري المعلقة وتقديم مرتكبيها إلى العدالة.
    Al respecto, el Grupo de Trabajo recuerda lo dispuesto por el artículo 15 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وفي هذا الصدد، يذكِّر الفريق العامل بما تنص عليه المادة 15 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    565. el Grupo de Trabajo recuerda a los Estados que la desaparición forzada es un delito permanente mientras no se hayan esclarecido la suerte y el paradero de la víctima. UN 565- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأن الاختفاء القسري يشكل جريمة مستمرة باستمرار عدم توضيح مصير الضحية أو مكان وجوده.
    el Grupo de Trabajo recuerda las conclusiones antes señaladas sobre los tribunales especiales en general, y el Tribunal de Seguridad del Estado en particular. UN ويذكّر الفريق العامل بالنتائج الواردة أعلاه بشأن هذه الهيئات القضائية بشكل عام ومحكمة أمن الدولة بشكل خاص.
    el Grupo de Trabajo recuerda su conclusión de que la aplicación de la Ley de seguridad del Estado puede dar lugar a graves violaciones del derecho a un juicio imparcial, garantizado por los artículos 9 y 10 de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويذكّر الفريق العامل باستنتاجه أن تطبيق قانون أمن الدولة من شأنه أن يسبب انتهاكات خطيرة للحق في محاكمة عادلة الذي تكفله المادتان ٩ و٠١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان.
    56. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno la obligación que le impone la Declaración de prevenir y poner fin a todas las desapariciones forzadas. UN 56- ويذكّر الفريق العامل الحكومة مرة أخرى أنها ملزمة بموجب الإعلان بمنع حدوث جميع أعمال الاختفاء القسري، ووضع حد لها.
    el Grupo de Trabajo recuerda estas obligaciones a los gobiernos, no solamente en el contexto de la aclaración de casos concretos, sino también en el de las medidas de carácter más general que deben adoptarse. UN ويذكر الفريق العامل الحكومات بهذه الالتزامات ليس فقط في سياق توضيح حالات فردية بل وأيضاً في سياق اتخاذ إجراء ذي طابع أعم.
    En este sentido, el Grupo de Trabajo recuerda que toda persona detenida debe ser informada sin demora de la acusación formulada contra ella, así como de las pruebas en su contra. UN ويذكر الفريق العامل في هذا الصدد بأنه يتعين في أقصر الآجال إعلام كل شخص معتقل بجميع التهم المنسوبة إليه والإثباتات والأدلة الموجهة ضده.
    el Grupo de Trabajo recuerda que el derecho a la vida es el derecho humano supremo y que toda medida de los gobiernos que pongan en peligro la vida de los rehenes debe ser considerada con suma cautela, sopesando cuidadosamente la innegable necesidad de poner fin al chantaje terrorista y el deber de proteger las vidas inocentes. UN ويذكر الفريق العامل بأن الحق في الحياة يُعتبر أسمى حقوق الإنسان وأن أي عمل حكومي يخاطر بحياة الرهائن يجب أن يتم التعامل معه بأقصى درجات الحيطة والحذر وأن يوازن بعناية بين الحاجة إلى إنهاء ابتزاز المجموعات الإرهابية للحكومات، وهو أمر لا جدال فيه، وبين واجب حماية حياة الأبرياء.
    el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de la República Islámica del Irán el deber de cumplir sus obligaciones internacionales de derechos humanos de no detener de forma arbitraria, de poner en libertad a las personas detenidas arbitrariamente y de ofrecerles una reparación. UN ويذكِّر الفريق العامل حكومة جمهورية إيران الإسلامية بواجباتها بالامتثال لالتزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان بعدم الاحتجاز تعسفاً، وبإطلاق سراح الأشخاص المحتجزين تعسفاً وبتقديم تعويض لهم.
    83. el Grupo de Trabajo recuerda que la importancia de aplicar planes de acción nacionales en la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia se destacó en diversas recomendaciones formuladas en sus informes anteriores. UN 83- ويشير الفريق العامل إلى أن توصيات عديدة وردت في تقاريره السابقة أكدت أهمية تنفيذ خطط العمل الوطنية في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    64. Finalmente, el Grupo de Trabajo recuerda varias decisiones de los tribunales de apelación en relación con impugnaciones de órdenes de detención dictadas en virtud de disposiciones de la legislación contra el terrorismo. UN 64- وفي الختام، يذكر الفريق العامل بعدة قرارات صدرت عن محاكم استئناف في قضايا الطعن في أوامر الاحتجاز الصادرة بموجب أحكام قوانين مكافحة الإرهاب.
    29. el Grupo de Trabajo recuerda que el párrafo 15 de la resolución 1997/50 de la antigua Comisión de Derechos Humanos exige la conformidad de una decisión judicial interna con las normas internacionales pertinentes. UN 29- يذكّر الفريق العامل بأن الفقرة 15 من القرار 1997/50 الصادر عما كان يعرف سابقاً بلجنة حقوق الإنسان ينص على ضرورة امتثال القرارات القضائية المحلية للمعايير الدولية ذات الصلة.
    37. Además, el Grupo de Trabajo recuerda que la legislación internacional de derechos humanos confiere una serie de derechos específicos a las personas privadas de libertad, por el hecho de ser sospechosas de haber participado en la comisión de un delito. UN 37- وعلاوة على ذلك، يذكِّر الفريق العامل بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان ينص على عدد من الحقوق الخاصة بالأشخاص المحرومين من حريتهم بسبب الاشتباه في ضلوعهم في ارتكاب جرائم.
    570. el Grupo de Trabajo recuerda a los Estados que, desde su primer informe en 1981, el Grupo de Trabajo ha reconocido el derecho a la verdad como derecho autónomo. UN 570- ويُذكِّر الفريق العامل الدول بأنه اعترف، منذ تقريره الأول في عام 1981، بالحق في الحقيقة باعتباره حقاً مستقلاً.
    44. En este contexto, el Grupo de Trabajo recuerda la validez universal del principio fundamental de la presunción de inocencia. UN 44- وفي هذا السياق يشير الفريق العامل إلى مبدأ افتراض البراءة وصحة هذا المبدأ على الصعيد العالمي.
    236. el Grupo de Trabajo recuerda al Gobierno de Marruecos su obligación de esclarecer todos los casos, de conformidad con el párrafo 6 del artículo 13 de la Declaración. UN 236- يُذكِّر الفريق العامل حكومة المغرب بالتزامها بتوضيح جميع الحالات، بمقتضى أحكام الفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    el Grupo de Trabajo recuerda a las Naciones Unidas el escaso presupuesto ordinario de que dispone y exhorta a todos los Estados a que aumenten su asistencia para que pueda cumplir su mandato. UN ويُذكّر الفريق العامل الأمم المتحدة بمحدودية الميزانية العادية المتاحة له، ويدعو جميع الدول إلى زيادة المساعدة المقدمة له حتى يتسنى له إنجاز ولايته.
    54. el Grupo de Trabajo recuerda que en las normas internacionales y regionales queda sentado que la discriminación racial en la administración de justicia es ilícita. UN 54- ويذّكر الفريق العامل بأن المعايير الدولية والإقليمية تنص بوضوح على أن التمييز العنصري في إنفاذ القانون أمر غير مشروع.
    25. A este respecto, el Grupo de Trabajo recuerda que la mera conformidad con la legislación nacional por sí sola no basta para justificar la privación de libertad de una persona. UN 25- وفي هذا الصدد، يُذكّر الفريق العامل بأن الالتزام ببساطة بالقانون المحلي في حد ذاته لا يمكن استخدامه لتبرير حرمان شخص من الحرية.
    10. Observando también que nadie niega que Liu Xiaobo ejerció estos derechos de forma pacífica, el Grupo de Trabajo recuerda el párrafo 94 de su informe a la Comisión de Derechos Humanos sobre su visita a la República Popular de China (E/CN.4/1998/44/Add.2), que dice lo siguiente: UN 10- وإذ لاحظ الفريق العامل أيضاً أن أحداً لم ينكر أن ليو شياوبو قد مارس هذه الحقوق بطريقة سلمية فإن الفريق العامل يشير إلى الفقرة 94 من تقريره إلى لجنة حقوق الإنسان عن زيارته إلى جمهورية الصين الشعبية (E/CN.4/1998/44/Add.2) ونصها كما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد