ويكيبيديا

    "el grupo decide que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • يقرر الفريق أن
        
    • يقرر الفريق أنه
        
    • ويقرر الفريق أن
        
    • قرر الفريق أن
        
    • الفريق يقرر أنه ينبغي
        
    En consecuencia, el Grupo decide que se concederán intereses por las reclamaciones a partir del 16 de noviembre de 1990. UN وعليه، يقرر الفريق أن التاريخ الذي ينبغي أن تسري الفائدة ابتداء منه هو 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1990.
    En este caso, el Grupo decide que la recuperación por Nigeria de sus automóviles de Bagdad constituye una medida razonable adoptada para reducir sus pérdidas de cosas corporales. UN وفي هذه الحالة، يقرر الفريق أن استعادة نيجيريا لسياراتها من بغداد يشكل خطوة معقولة اتخذتها للحد من خسائرها المتعلقة بالممتلكات المادية.
    En consecuencia, el Grupo decide que, en tales circunstancias, no puede confiarse en esa documentación para llegar a conclusiones sobre la cuantía de la indemnización. UN ومن ثم، يقرر الفريق أنه لا يجوز في ظل هذه الظروف الاعتماد على هذه المستندات للتوصل إلى استنتاجات بشأن مبلغ التعويضات.
    , En consecuencia, el Grupo decide que los daños causados a los bienes de las embajadas en el Iraq y Kuwait deben indemnizarse. UN وعليه، يقرر الفريق أنه ينبغي التعويض عن الضرر الذي لحق بأملاك السفارات في العراق والكويت.
    el Grupo decide que esa pérdida es indemnizable puesto que fue resultado directo de la invasión de Kuwait por el Iraq. UN ويقرر الفريق أن مثل هذه الخسارة قابلة للتعويض حيث أنها نشأت كنتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Si el Grupo decide que tal es el caso, se considerará que esta decisión equivale a la formulación de una solicitud de plazo suplementario al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 39. UN فإن قرر الفريق أن مثل هذا الوقت الزائد مطلوب اعتُبر قراره هذا طلبا إلى مجلس الادارة بشأن وقت إضافي عملا بالمادة ٩٣.
    Respecto de la mayoría de estas deudas, el Grupo decide que el reclamante no ha demostrado que su imposibilidad de cobrarlas fuera consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفيما يتعلق بمعظم هذه الديون، يقرر الفريق أن صاحب المطالبة لم يثبت أن عدم قدرته على استرداد هذه الديون كانت نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    84. Dado el momento en que se efectuaron los pagos, el Grupo decide que el demandante no ha dado una explicación suficiente de por qué deben considerarse sus pagos como resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ٤٨- ونظرا إلى تاريخ تقديم هذه المدفوعات، يقرر الفريق أن الجهة المطالبة لم تقدم تفسيراً كافياً للسبب الذي من أجله ينبغي اعتبار هذه المدفوعات نتيجة مباشرة لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    65. En cuanto a la reclamación por la no ejecución de las sentencias contra varios deudores kuwaitíes, a que se hace referencia en el párrafo 55 supra, el Grupo decide que la reclamación es resarcible. UN 65- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض لعدم تنفيذ الأحكام الصادرة بحق عدة مدينين كويتيين، الوارد وصفها في الفقرة 55 أعلاه، يقرر الفريق أن المطالبة قابلة للتعويض.
    121. En consecuencia, el Grupo decide que son resarcibles las pérdidas de ingresos ocasionadas por la anulación de las operaciones de transporte aéreo con Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 22 de abril de 1991, así como por la anulación de las operaciones de transporte marítimo y por carretera con Kuwait entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. UN 121- وعليه، يقرر الفريق أن الكسب الفائت من عمليات النقل الجوي الملغاة المتجهة إلى الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 22 نيسان/أبريل 1991، وكذلك الناجمة عن عمليات النقل البحري والبري الملغاة المتوجهة إلى الكويت في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 إلى 2 آذار/مارس 1991، قابلة للتعويض.
    102. En lo que respecta a las diversas fechas de las pérdidas y la necesidad de seleccionar una fecha a efectos de los intereses, el Grupo decide que, en todas las circunstancias, la fecha de la pérdida a los efectos de calcular los intereses es el 26 de febrero de 1991. UN 102- ونظراً إلى اختلاف تواريخ الخسارة والحاجة إلى اختيار تاريخ واحد لأغراض الفائدة، يقرر الفريق أن يكون، تاريخ الخسارة لحساب الفائدة هو 26 شباط/فبراير 1991 في جميع الحالات(33).
    102. En lo que respecta a las diversas fechas de las pérdidas y la necesidad de seleccionar una fecha a efectos de los intereses, el Grupo decide que, en todas las circunstancias, la fecha de la pérdida a los efectos de calcular los intereses es el 26 de febrero de 199133. UN 102- ونظراً إلى اختلاف تواريخ الخسارة والحاجة إلى اختيار تاريخ واحد لأغراض الفائدة، يقرر الفريق أن يكون، تاريخ الخسارة لحساب الفائدة هو 26 شباط/فبراير 1991 في جميع الحالات(33).
    . En consecuencia, el Grupo decide que los pagos de asistencia corrientes, como los realizados en este caso, no deben ser indemnizados. UN وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه لا ينبغي تقديم تعويض عن مدفوعات المساعدة الجارية مثل المدفوعات التي قُدمت في هذه الحالة.
    En consecuencia, el Grupo decide que no necesita seguir considerando si la reclamación original es indemnizable. UN وعليه، يقرر الفريق أنه ليس في حاجة إلى بحث قابلية تعويض المطالبة الأصلية أكثر ممّا فعل.
    Por lo tanto, el Grupo decide que no se justifica aplicar un ajuste a estos tipos de pérdidas. UN وبناء عليه، يقرر الفريق أنه لا يوجد أساس لتطبيق تعديل على أنواع الخسائر هذه.
    En consecuencia, el Grupo decide que se debe indemnizar a Dinamarca por su pérdida de cosas corporales a consecuencia del desvalijamiento por personal militar iraquí, en la medida en que esa pérdida está suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios de prueba. UN وبناء على ذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي تعويض الدانمرك عما فقدته من ممتلكات مادية ناجمة عن سطو اﻷفراد العسكريين العراقيين وذلك بقدر ما تكون هذه الخسائر مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى.
    En consecuencia, el Grupo decide que se debe indemnizar al reclamante de la pérdida de sus automóviles en la medida en que está suficientemente acreditada por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN وتبعاً لذلك، يقرر الفريق أنه ينبغي تعويض الجهة المطالبة عن فقدان سياراتها بقدر ما يكون ذلك مدعوماً بما يكفي من اﻷدلة المستندية أو أدلة ملائمة أخرى.
    el Grupo decide que el mismo método es aplicable aquí y que, en la medida en que sean demostrados por pruebas suficientes, los reembolsos por concepto de bienes personales son indemnizables, con los correspondientes ajustes por depreciación. UN ويقرر الفريق أن النهج نفسه ينطبق هنا وأن المبالغ المعنية التي سُددت لقاء خسائر الممتلكات الشخصية قابلة للتعويض بقدر ما تكون مؤيدة بالأدلة الكافية، مع إجراء التعديلات المناسبة بخصوص الاستهلاك.
    el Grupo decide que la valoración propuesta por el reclamante es adecuada, salvo que habrá que introducir un ajuste para tener en cuenta el margen de beneficios incluido en la valoración de las existencias del reclamante. UN ويقرر الفريق أن التقييم الذي يقترحه صاحب المطالبة مناسب، شرط تعديل المبلغ لمراعاة هامش الربح المحسوب في تقييم صاحب المطالبة لمخزونه.
    Si el Grupo decide que tal es el caso, se considerará que esta decisión equivale a la formulación de una solicitud de plazo suplementario al Consejo de Administración de conformidad con el artículo 39. UN فإن قرر الفريق أن مثل هذا الوقت الزائد مطلوب اعتُبر قراره هذا طلبا إلى مجلس الادارة بشأن وقت إضافي عملا بالمادة ٩٣.
    c) Si el Grupo decide que la transmisión del expediente facilitará de otro modo la verificación y valoración de las reclamaciones por el Grupo; o UN (ج) إذا قرر الفريق أن إرسال ملف المطالبة من شأنه أن ييسر، بخلاف ذلك، تحقق الفريق من صحة المطالبة وتقييمها؛ أو
    En consecuencia, el Grupo decide que deben indemnizarse los gastos de reparación realizados por el reclamante en la medida en que estén suficientemente acreditados por documentos justificativos u otros medios idóneos de prueba. UN وبالتالي فإن الفريق يقرر أنه ينبغي التعويض عن تكاليف الاصلاح التي تكبدتها الوزارة وذلك بقدر ما تكون هذه المطالبة مدعمة بما يكفي من اﻷدلة المستندية وغيرها من اﻷدلة المناسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد