ويكيبيديا

    "el grupo reconoció que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وسلم الفريق بأن
        
    • وأقر الفريق بأن
        
    • سلم الفريق بأن
        
    • وسلّم الفريق بأن
        
    • سلم الفريق بأنه
        
    • سلّم الفريق بأن
        
    • وسلم الفريق بأنه
        
    • أقر الفريق بأن
        
    • وأقر الفريق أن
        
    • ورأى الفريق أن
        
    • وسلﱠم الفريق بأن
        
    • سلَّم الفريق بأن
        
    115. [el Grupo reconoció que los programas nacionales de evaluación forestal deberían ser transparentes y accesibles a todos los interesados. UN ١١٥ - ]وسلم الفريق بأن البرامج الوطنية لتقييم الغابات ينبغي أن تكون شفافة وميسورة لجميع اﻷطراف المهتمة.
    el Grupo reconoció que los recursos existentes eran insuficientes para la ordenación, la conservación y el desarrollo sostenible de los bosques de todo tipo. UN وسلم الفريق بأن الموارد الموجودة غير كافية لتحقيق إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها تنمية مستدامة.
    el Grupo reconoció que la escasa participación en el Registro y las actividades para desarrollar y perfeccionar el instrumento estaban interrelacionadas. UN وأقر الفريق بأن تدني المشاركة في السجل والجهود الرامية إلى زيادة تطوير هذه الأداة وتحسينها أمران مترابطان.
    el Grupo reconoció que la información sobre el cambio climático era un importante elemento de la información ambiental. UN وأقر الفريق بأن الإبلاغ المتصل بتغير المناخ عنصر هام في الإبلاغ البيئي.
    el Grupo reconoció que había numerosas instituciones e instrumentos internacionales que se ocupaban de aspectos concretos de los bosques o de cuestiones estrechamente relacionadas con ese tema. UN ١ - سلم الفريق بأن هناك عددا كبير من المؤسسات والصكوك الدولية التي تعالج جوانب أو مسائل محددة ذات صلة وثيقة بالغابات.
    el Grupo reconoció que el Registro no abordaba las transferencias de armas a agentes no estatales ni las existencias de armas en su poder. UN 62 - وسلّم الفريق بأن السجل لا يعالج مسألة نقل الأسلحة إلى جهات من غير الدول وحيازتها لدى تلك الجهات.
    En ese contexto, el Grupo reconoció que, si bien las regiones a menudo podían beneficiarse mutuamente de la experiencia acumulada, la experiencia de una región no podía aplicarse a otras sin que se tuvieran en cuenta las características específicas de cada región. UN وفي هذا السياق، سلم الفريق بأنه في حين يمكن لمناطق أن تستفيد أحيانا من تجارب مناطق أخرى فإنه لا يمكن لتجربة إحداها أن تنطبق على مناطق أخرى دون مراعاة الخصائص المختلفة لكل منطقة.
    32. el Grupo reconoció que la expresión " consejo de administración " tenía diferentes significados en los sistemas unitarios y binarios. UN 32- سلّم الفريق بأن لمصطلح " المجلس " معاني مختلفة في نظم الإدارة الأحادية والمزدوجة.
    el Grupo reconoció que aunque no todos los activos fundamentales de los bosques podían determinarse cuantitativamente, eso no restaba importancia a las caracterizaciones cualitativas. UN وسلم الفريق بأنه لا يمكن تحديد جميع الخصائص اﻷساسية للغابات بصورة كمية، وإن كان ذلك لا يقلل من أهمية التوصيفات النوعية.
    el Grupo reconoció que la evaluación inadecuada de la contribución de los bosques al PNB condujo en algunos casos a una inversión insuficiente en materia de ordenación forestal. UN ٦٩ - وسلم الفريق بأن عدم كفاية تقييم إسهام الغابات في الناتج القومي اﻹجمالي يؤدي في بعض الحالات إلى نقص الاستثمار في إدارة الغابات.
    el Grupo reconoció que entre las opciones para la adopción de medidas que también se podían combinar, figuraban las siguientes: UN ٧ - وسلم الفريق بأن الخيارات المتاحة للعمل، التي يمكن أيضا الجمع بينها، تشمل ما يلي:
    el Grupo reconoció que entre los países con cubierta forestal reducida había países desarrollados y en desarrollo. UN ٢٥ - وسلم الفريق بأن هناك بلدانا متقدمة النمو، كما أن هناك بلدانا نامية تتسم بغطاء حرجي محدود.
    el Grupo reconoció que entre los países con cubierta forestal reducida había países desarrollados y en desarrollo. UN ٤٤ - وسلم الفريق بأن هناك بلدانا متقدمة النمو، كما أن هناك بلدانا نامية تتسم بغطاء حرجي محدود.
    el Grupo reconoció que las categorías deberían reflejar las preocupaciones de seguridad de los Estados Miembros, así como los avances tecnológicos. UN وأقر الفريق بأن الفئات ينبغي أن تعكس الشواغل الأمنية للدول الأعضاء، والتطورات التكنولوجية.
    4. el Grupo reconoció que no era sencillo determinar qué tipo de medidas debían adoptarse para fomentar la capacidad tecnológica. UN ٤- وأقر الفريق بأن التدخل لصالح بناء القدرات التكنولوجية هو قضية مثار جدل.
    el Grupo reconoció que su mandato incluía examinar la forma en que se podrían aplicar al ordenamiento sostenible de los bosques los conocimientos y prácticas tradicionales en su sentido más amplio. UN وأقر الفريق بأن تلك الصلاحيات تشمل الاعتبارات المتعلقة بالكيفية التي يمكن بواسطتها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية، بأوسع معانيها، على اﻹدارة المستدامة للغابات.
    Por consiguiente, el Grupo reconoció que era decisivo que los países adoptaran las medidas necesarias para introducir políticas apropiadas y crear un entorno propicio para atraer inversiones del sector privado de dicha índole. UN ومن ثم، سلم الفريق بأن من المهم للغاية أن تتخذ البلدان التدابير اللازمة للعمل بالسياسات الملائمة وخلق بيئة تمكن من اجتذاب استثمارات القطاع الخاص.
    el Grupo reconoció que los sistemas de presentación de informes tanto a las Naciones Unidas como a los instrumentos regionales se reforzaban mutuamente. UN 21 - وسلّم الفريق بأن تقديم التقارير عملا بأداة الأمم المتحدة والأدوات الإقليمية يعزز كل منهما الأخر.
    Al mismo tiempo, el Grupo reconoció que, en la actualidad, ningún órgano, organización o instrumento multilateral tiene el mandato que permita encarar, de manera equilibrada, general y complementaria, todas las cuestiones incluidas en el programa internacional sobre todos los tipos de bosques. UN وفي الوقت نفسه، سلم الفريق بأنه ليس هناك في الوقت الحاضر، أي هيئة أو منظمة أو صك وحيد متعدد اﻷطراف يتمتع بولاية أو قدرة على معالجة جميع المسائل المدرجة حاليا على جدول اﻷعمال الدولي فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات، بطريقة متوازنة وكلية ومتداعمة.
    77. el Grupo reconoció que un servicio eficaz de auditoría interna desempeñaba un papel importante en el marco de gobernanza de una empresa. UN 77- وقد سلّم الفريق بأن لوظيفة المراجعة الداخلية الفعالة للحسابات دوراً هاماً في إطار إدارة الشركات.
    el Grupo reconoció que, dados los distintos grados de confianza, había que concentrar más la actividad en los sectores que causen mayor preocupación, como parecen ser los de las armas biológicas y algunas armas químicas. UN وسلم الفريق بأنه نظرا لتفاوت درجات الثقة، ينبغي بذل مزيد من الجهود في المجالات التي سببت مزيدا من القلق، وهذا هو الحال كما يبدو في المجال البيولوجي وفي بعض المجالات المتعلقة باﻷسلحة الكيميائية.
    Además, si bien el mandato del Grupo no incluye la cuestión de los explosivos, salvo en la medida en que los explosivos estén incluidos en la munición, el Grupo reconoció que muchas de las cuestiones relativas a la manipulación segura, la gestión de las existencias y la destrucción del exceso de municiones también se aplicaba a las existencias nacionales de explosivos. UN علاوة على ذلك، فعلى الرغم من أن ولاية الفريق لا تعالج مسألة المتفجرات، إلا فيما يتعلق بالحالات التي تدرج فيها المتفجرات في الذخيرة، أقر الفريق بأن العديد من المسائل المتعلقة بالمناولة المأمونة وإدارة المخزونات وتدمير فائض الذخيرة ينطبق أيضا على المخزونات الوطنية من المتفجرات.
    el Grupo reconoció que esos nuevos enfoques exigirían un importante cambio de paradigmas en las organizaciones, en particular en su cultura de gestión. UN وأقر الفريق أن هذه النُهج الجديدة ستقتضي تغيرا كبيرا في توجه المنظمات، لا سيما في ثقافتها الإدارية.
    Tal marco de presentación de informes debería tener en cuenta las obligaciones a ese respecto. el Grupo reconoció que las tres opciones no se excluían mutuamente. UN وينبغي أن يراعي أي إطار للإبلاغ التزامات الإبلاغ السائدة ورأى الفريق أن الخيارات الثلاثة لا تتعارض مع بعضها البعض.
    el Grupo reconoció que la coordinación entre todos los interesados en los planos nacional e internacional era fundamental para la ordenación forestal sostenible. UN ١٥ - وسلﱠم الفريق بأن التنسيق بين جميع اﻷطراف المهتمة على الصعيدين الوطني والدولي بالغ اﻷهمية بالنسبة لﻹدارة المستدامة للغابات.
    En este sentido, el Grupo reconoció que las medidas de reducción de las amenazas y de fomento de la confianza pueden contribuir al fortalecimiento de la seguridad de la información. UN وفي هذا الصدد، سلَّم الفريق بأن تدابير تخفيف الأخطار وبناء الثقة يمكن أن تساعد على تعزيز أمن المعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد