ويكيبيديا

    "el grupo sobre las operaciones de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الفريق المعني بعمليات
        
    Entre estas nuevas medidas, una sumamente pertinente es la elaboración de una estrategia global de dotación de personal civil, recomendada por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN وأهم هذه التدابير الجديدة وضع استراتيجية عالمية للملاك المدني أوصى بها الفريق المعني بعمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة.
    A este respecto, me satisface que el Grupo sobre las Operaciones de Paz haya recomendado que se proporcionen fondos al Secretario General para que empiece a planificar una misión antes de que el Consejo de Seguridad la autorice. UN وفي هذا الصدد، فإنه مما يثلج صدري أن الفريق المعني بعمليات السلام يوصي بأن يُسمح للأمين العام بمبالغ مالية للبدء في التخطيط لبعثة ما قبل موافقة مجلس الأمن عليها.
    Reconociendo las extraordinarias limitaciones con que se ha visto obligada a trabajar la Secretaría y la repercusión que han tenido en la planificación y la ejecución de las misiones, el Grupo sobre las Operaciones de Paz ha recomendado que se incrementen urgentemente los fondos. UN وإدراكا للمعوقات غير العادية التي اقتضى الأمر أن تعمل الأمانة العامة في ظلها، ولما كان لهذه المعوقات من أثر على تخطيط وتنفيذ البعثات، أوصى الفريق المعني بعمليات السلام بزيادة عاجلة في التمويل.
    En ese sentido es muy oportuno el informe presentado por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, designado por el Secretario General. UN وفي هذا الصدد، فإن التقرير الذي قدمه الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة الذي عينه الأمين العام جاء في حينه تماما.
    Encomiamos la iniciativa del Secretario General de establecer el Grupo sobre las Operaciones de Paz que, bajo la Presidencia del Sr. Lakhdar Brahimi, recientemente presentó un informe, que constituye todo un hito sobre las deficiencias de los procedimientos actuales y las formas de superarlas. UN ونحن نشيد بمبادرة الأمين العام الخاصة بإنشاء الفريق المعني بعمليات حفظ السلام، برئاسة السيد الأخضر الإبراهيمي، الذي أصدر مؤخرا تقريرا تاريخيا عن أوجه القصور في الممارسات الحالية عن سبل التغلب عليها.
    Esto hizo que el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, presidido por el Sr. Lakhdar Brahimi, llevase a cabo un importante examen de esas operaciones. Es necesario que examinemos seriamente las recomendaciones del Grupo con el fin de reforzar esas operaciones. UN وقد أدى ذلك إلى استعراض رئيسي قام بــه الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، الذي يرأسه السيد الأخضر الإبراهيمي، وتوصيات هذا الفريق جديرة بتفحص جاد منا بقصد الإتيان بمزيد من تعزيز تلك العمليات.
    el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas señala a este respecto que las fuerzas de mantenimiento de la paz deben estar preparadas para hacer frente a remanentes de fuerzas bélicas y de violencia, con la capacidad y la determinación necesarias para derrotarlas. UN وقد أشار الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام في هذا الصدد إلى أن قوات الأمم المتحدة لحفظ السلام يجب أن تكون مستعدة لمواجهة قوى الحرب والعنف التي لا تزال متشبثة بمواقعها، وأن تتسلح بالقدرة والتصميم على إنزال الهزيمة بها.
    Se informó a la Oficina de que, en respuesta a las recomendaciones formuladas por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, se habían aumentado los recursos básicos de la División para cubrir los gastos de dos puestos. UN تم إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه استجابة لتوصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، ازدادت الموارد الأساسية لشعبة المساعدة الانتخابية بمقدار وظيفتين.
    El concepto de reforma del Departamento fue primero elaborado por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN 2 - وقد وُضع مفهوم إصلاح إدارة عمليات حفظ السلام ابتداء على يد الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام.
    Recuerda que el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas ha debatido ampliamente la cuestión de si los aumentos de recursos deben hacerse en el marco del presupuesto ordinario o de la cuenta de apoyo y que la Comisión decidió trabajar en el marco de la cuenta de apoyo. UN وأشار إلى أن مسألة إضافة موارد في إطار الميزانية العادية أو حساب الدعم نوقشت بإسهاب من قبل الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام وإلى أن اللجنة قررت العمل في إطار حساب الدعم.
    A pesar de que fueron examinadas en 2000 por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, muchas de estas cuestiones siguen planteando desafíos a la Misión y a las actividades de paz de las Naciones Unidas en general. UN وعلى الرغم من أن الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام تناول معظم هذه المسائل، فلا تزال تمثل تحديات بالنسبة للبعثة ولأنشطة السلام في الأمم المتحدة بشكل أعم.
    Los sucesos del año pasado han puesto de relieve la importancia de dotar de personal suficiente a la Sede, cuestión que ha tratado con cierta profundidad el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. UN 75 - أبرزت أحداث العام الماضي أهمية تدبير العدد الكافي من الموظفين بالمقر، وهي قضية تناولها بقدر من التعمق الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Asimismo, la Oficina impartió asesoramiento jurídico a los participantes en el proceso de paz para Burundi, en que el ex Presidente Nelson Mandela ejerce funciones de facilitador, y contribuyó a poner en práctica las recomendaciones formuladas por el Grupo sobre las Operaciones de paz de las Naciones Unidas. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم المكتب المشورة القانونية للمشتركين في عملية السلام الجارية في بوروندي والتي يتولى تيسيرها الرئيس السابق نيسلون مانديلا، وأسهم في تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    Sistema de acuerdos de fuerzas de reserva de las Naciones Unidas. el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas también señaló la importancia de tener un conocimiento preciso de las fuerzas armadas de los Estados Miembros y de su capacidad para el mantenimiento de la paz. UN نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية: لفت تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الانتباه أيضا إلى أهمية تعزيز الفهم الدقيق للقوات المسلحة التابعة للدول الأعضاء وقدراتها فيما يتعلق بحفظ السلام.
    Desea, además, dejar constancia de su agradecimiento al Secretario General por haber convocado el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas, y al Grupo mismo por su informe, que tanto contribuirá a mejorar las actividades relativas a la paz y la seguridad. UN وأضاف أنه يريد أيضا أن يسجل امتنان وفده للأمين العام لقيامه بإنشاء الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، وامتنانه للفريق للتقرير المقدم منه، الذي سيساهم في تحسين العمليات في ميدان السلام والأمن.
    Es evidente que no se puede permitir que fracasen las actividades de paz de las Naciones Unidas, y en este contexto Jamaica felicita al Secretario General por haber establecido el Grupo sobre las Operaciones de Paz y haberle encomendado realizar un estudio sobre el tema y acoge con satisfacción el resultado de ese estudio, el " informe Brahimi " . UN ومن البديهي أنه لا يمكن السماح بفشل أنشطة الأمم المتحدة للسلام؛ وفي هذا الصدد، تحمد جامايكا للأمين العام قيامه بإنشاء الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام ليقوم بعمل استعراض للموضوع، كما أنها ترحب بتقرير الإبراهيمي الذي انبثق من ذلك الاستعراض.
    En su informe de fecha 21 de agosto de 2000 (A/55/305-S/2000/809), el Grupo sobre las Operaciones de Paz esbozó los problemas relativos al personal indicados supra y recomendó medidas correctivas. UN في تقريــــره المـؤرخ 21 آب/أغسطس 2000، (A/55/305-S/2000/809)، حدد الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام مشاكل الموظفين المشار إليها آنفا، وأوصى باتخاذ إجراء لحل هذه المشاكل.
    Contribución a la aplicación de las recomendaciones formuladas por el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas. Interpretación y aplicación del proyecto de acuerdo relativo a la sede, el proyecto de acuerdo sobre prerrogativas e inmunidades y el proyecto de reglamento de la Asamblea de los Estados Partes presentados a la Comisión Preparatoria de la Corte Penal Internacional. UN المساهمة في تنفيذ التوصيات المقدمة من الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وتفسير وتنفيذ مشروع اتفاق المقر، ومشروع الاتفاق المعني بالامتيازات والحصانات، ومشروع النظام الداخلي لجمعية الدول الأطراف الذي تم إعداده وتقديمه إلى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    El orador felicita por sus actividades a la División de Policía Civil, que, por primera vez, ha alcanzado el nivel de dotación de personal que recomendaba el Grupo sobre las Operaciones de Mantenimiento de la Paz de las Naciones Unidas. UN 80 - وأثنى على أنشطة شعبة الشرطة المدنية، التي بلغت لأول مرة مستوى عدد الوظائف الذي أوصى به الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    el Grupo sobre las Operaciones de Paz de las Naciones Unidas aseguró en su informe que para realizar con éxito las tareas de planificación y gestión de las misiones, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debía contar con una capacidad adecuada en materia de información y análisis estratégico. UN 16 - جاء في تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام أن نجاح تخطيط للبعثات وإدارتها يقتضي أن يكون لدى إدارة عمليات حفظ السلام القدرات الكافية في مجال المعلومات والتحليلات الاستراتيجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد