el hambre y la malnutrición se asociaban a una falta de ingesta calórica. | UN | واعتُبر الجوع وسوء التغذية نقصاً في الكمية المستهلكة من السعرات الحرارية. |
Pese a los avances logrados a través de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, persisten el hambre y la malnutrición. | UN | بالرغم من أوجه التقدم التي أحرزت من خلال الأهداف الإنمائية للألفية، لا يزال الجوع وسوء التغذية مستمرين. |
el hambre y la malnutrición siguen muy extendidos. | UN | ولا يزال الجوع وسوء التغذية واسعي الانتشار. |
Destacando con preocupación que el hambre y la malnutrición han aumentado en muchas zonas, en particular en África, | UN | وإذ تؤكد مع القلق أن الجوع وسوء التغذية ما برحا يتزايدان في الكثير من البلدان، ولا سيما في أفريقيا، |
Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. | UN | والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة. |
Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales de este programa. | UN | والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة. |
Eliminar el hambre y la malnutrición y alcanzar la seguridad alimentaria son objetivos primordiales del presente Programa. | UN | والقضاء على الجوع وسوء التغذية وتحقيق اﻷمن الغذائي هما هدفان رئيسيان من أهداف هذه الخطة. |
Para las mujeres de las zonas rurales en desarrollo la lucha contra el hambre y la malnutrición es en realidad una batalla por la vida. | UN | فمكافحة الجوع وسوء التغذية إنما تعني بالنسبة للمرأة في المناطق الريفية النامية، معركة حياة أو موت. |
Se han logrado avances considerables en materia de educación y salud, y en la lucha contra el hambre y la malnutrición. | UN | وحققت نجاحات ملحوظة في ميادين التعليم والصحة ومكافحة الجوع وسوء التغذية. |
Según el UNICEF, todos los datos disponibles muestran que el hambre y la malnutrición son corrientes en Nigeria. | UN | ووفقا لما تقوله اليونيسيف فإن كل القرائن المتاحة تبين أن الجوع وسوء التغذية منتشران انتشاراً واسعاً في نيجيريا. |
el hambre y la malnutrición hacen a las personas más vulnerables a las enfermedades y están contribuyendo a que reaparezcan enfermedades evitables, lo que crea nuevas exigencias a unos presupuestos nacionales de salud ya agotados. | UN | ذلك أن الجوع وسوء التغذية يجعلان الناس أكثر هشاشة في مواجهة المرض ويلعبان دورا في عودة الأمراض القابلة للمنع إلى الظهور، مما يفرض ضغطا على ميزانيات الصحة الوطنية المنهكة أصلا. |
Sin embargo, el hambre y la malnutrición crónica aún condenan a millones de personas a vivir en el subdesarrollo y a morir jóvenes. | UN | ومع ذلك فإن الجوع وسوء التغذية المزمن لا يزالان يحكمان على الملايين من الناس بالتخلف والموت المبكر. |
El Relator Especial recomienda que los Estados adopten medias concretas para reducir inmediatamente el hambre y la malnutrición. | UN | ويوصي المقرر الخاص بأن تتخذ الدول خطوات ملموسة لإحداث تخفيض فوري في درجة الجوع وسوء التغذية. |
el hambre y la malnutrición no son el resultado del hado, lo son de acciones humanas. | UN | أما الجوع وسوء التغذية فليسا نتيجة القضاء والقدر، بل هما نتيجة فعل الإنسان. |
El derecho a la alimentación implica que el gobierno adopta medidas de manera progresiva para garantizar que el hambre y la malnutrición se eliminan paulatinamente. | UN | ويعني هذا الحق ضمناً اتخاذ الحكومات إجراءات لضمان القضاء على الجوع وسوء التغذية تدريجياً. |
El Relator Especial señala a la atención urgente el hecho de que los avances para reducir el hambre y la malnutrición se han paralizado prácticamente. | UN | ويدعو المقرر الخاص إلى الاهتمام فوراً بتوقف إحراز تقدم في الحد من الجوع وسوء التغذية توقفاً شبه كامل. |
En África siguen imperando el hambre y la malnutrición. | UN | والجوع وسوء التغذية مستمران في الانتشار في افريقيا. |
Por último, podría haberse evitado la muerte de miles de lactantes causada por el hambre y la malnutrición. | UN | وكان من الممكن تلافي وفاة آلاف الرضع نتيجة للجوع وسوء التغذية. |
Estado financiero XV. Fondo Fiduciario del PNUD para los países en desarrollo asolados por el hambre y la malnutrición | UN | البيان الخامس الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي من أجل البلدان النامية المنكوبة بالمجاعة وسوء التغذية |
Gracias a este programa, el Presidente da Silva espera erradicar el hambre y la malnutrición en el Brasil en los próximos cuatro años. | UN | ويأمل الرئيس من خلال هذا البرنامج القضاء على الفقر وسوء التغذية في البرازيل خلال السنوات الأربع القادمة. |
En esta sección se presentarán algunas tendencias generales y cuestiones normativas relacionadas con el hambre y la malnutrición. | UN | ويعرض هذا الجزء بعض الاتجاهات العامة وبعض مسائل السياسات المتعلقة بالجوع وسوء التغذية. |
Todos esos factores han puesto en gran peligro la sustentabilidad de los progresos logrados arduamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición en el continente. | UN | وقد عرّضت كل تلك الأمور للخطر الشديد استدامة التقدم المحرز بشق النفس في مكافحة الجوع ونقص التغذية في القارة. |
Para unos, permitirían resolver algunos de los graves problemas de la población, especialmente de los pobres de los países en desarrollo, como el hambre y la malnutrición. | UN | إذ يرى البعض أن من شأن هذه المنتجات أن تساعد في التصدي لبعض المشاكل الخطيرة التي يواجهها الناس، ولا سيما الفقراء في البلدان النامية، مثل الجوع الشديد وسوء التغذية. |
Como una fuente importante de proteínas, ácidos grasos, vitaminas y minerales, el consumo de pescado contribuye a reducir el hambre y la malnutrición. | UN | ويساعد استهلاك السمك، بما فيه من مصادر بروتين هامة، ودهنيات وفيتامينات ومعادن، على التخفيف من الجوع ومن سوء التغذية. |
d) Las violaciones sistemáticas, generalizadas y graves del derecho a la alimentación y de aspectos conexos del derecho a la vida, agravadas por el hambre y la malnutrición generalizadas; | UN | (د) الانتهاكات المنهجية الجسيمة والواسعة النطاق للحق في الغذاء وما يتصل به من جوانب الحق في الحياة، وهي انتهاكات تتفاقم بسبب انتشار المجاعة وسوء التغذية على نطاق واسع؛ |