Para hacer esto, tenemos que confiar en el hecho que el SIDA es una enfermedad muy específica. | TED | و لنقوم بهذا الأمر سنقوم بالإعتماد على حقيقة أن الإيدز مرض من نوعٍ خاص جداً |
Tenemos una herramienta que de hecho nos ayuda en este estudio, y es el hecho que el universo es tan increíblemente grande que es una máquina del tiempo, en cierto sentido. | TED | في الواقع لدينا أدوات لتعيننا في دراستنا هذه وهي حقيقة أن الكون هائل جدا كأنه آلة زمن على نحو ما. |
Pero esto me hizo pensar en el hecho que estas personas, al menos la mayoría, saben con claridad qué es lo que hacen para ganarse la vida. | TED | ولكن ذلك جعلني أفكر في حقيقة أن هؤلاء الناس على الاقل معظمهم يعلمون ماذا يفعلون لكسب عيشهم |
El porro no explica el hecho que ha empeorado desde que lo internamos. | Open Subtitles | المخدرات لا تفسر حقيقة أنه ازداد سوءاً منذ مجيئه |
Sin embargo, si el hecho que ocasionó los gastos estuvo relacionado exclusivamente con el embargo comercial o con las medidas para su aplicación, como la inspección del cargamento de los buques, esos gastos no son resarcibles. | UN | بيد أنه إذا كان الحدث الذي أدى إلى نشوء هذه المصروفات لا يتصل إلاّ بالحظر التجاري أو بتدابير متخذة لتنفيذه، مثل تفتيش حمولة السفن، فإن هذه المصروفات لا تكون قابلة للتعويض. |
No es delito si el hecho que pone fin a la vida del bebé se realiza de buena fe para proteger la vida de la madre. | UN | ولا يعد جرما إذا كان الفعل الذي أدى إلى قتل الجنين قد نفذ بحسن نية من أجل الحفاظ على حياة الأم. |
Nada de preocupante, a menos que tengas en cuenta el hecho que esta cosa escupe replicantes como una rata de patio Belliana. | Open Subtitles | لاشيء يهم إلا لو حسبت حقيقة أن هذا الشيء يبصق نسخ كــ ساحة فئران بليان |
Dos--ellos encuentran que... el hecho que siete personas se bajaran del avión... es suficientemente raro. | Open Subtitles | ثانيا، أنهم لا يستثنوا أي شيء و حقيقة أن سبعة أشخاص خرجوا من الطائرة غريبة بما فيه الكفاية |
No, pero no puedes ignorar el hecho que este trato no nos beneficia a todos. | Open Subtitles | كلا، ولكن لا يمكنك تجاهل حقيقة أن بعضنا لا يستفيد من هذا الاتفاق جيدا |
No les agrada mucho el hecho... que tu madre tenga tres hijos y ningún esposo. | Open Subtitles | إنهما غير سعيدين حول حقيقة أن أمكِ لديها ثلاثة أبناء و ليس لديها زوج |
Sólo recuerden que el hecho que cualquier patología inducida es diferente a las que aparecen espontáneamente. | Open Subtitles | فقط تذكر حقيقة أن أي مرض تم إثارته عمدا لا يشبه المرض الذي ينشأ طبيعيا. |
No puedes dejar de lado el hecho que seguimos teniendo mucho en común. | Open Subtitles | لا يمكنك التغاضي عن حقيقة أن لازال بيننا الكثير من الأمور المشتركة |
¿Por qué no estableció el hecho que él fue capaz de recuperar la conciencia después de la cirugía? | Open Subtitles | .. لماذا لا تعلِن عن حقيقة .. أنه أصبح قادراً على إستعادة وعيه بعد العمليَّة الجراحيَّة؟ |
Esa estructura en tres niveles garantiza que las soluciones de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre guarden proporción con el hecho que trastorne las actividades. | UN | ويضمن الهيكل الثلاثي المستويات أن تكون حلول استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل متناسبة مع الحدث الذي يتسبب بالأعطال. |
o si se ha dictado un auto de sobreseimiento definitivo respecto del interesado en que conste expresamente que el hecho que dio lugar a la detención no constituía delito. | UN | أو أخيرا اذا صدر لصالحه أمر أو قرار بعدم وجود وجه ﻹقامة الدعوى يشار فيه صراحة إلى أن الفعل الذي نشأ عنه الاحتجاز لا يشكل مخالفة. |
el hecho que le dieras esa moneda a él me dice que hay muchas razones pero sólo una que me preocupa. | Open Subtitles | حقيقة أنك قدمت له العملة تقول لي إن هناك الكثير من الاسباب ، ولكن واحدا فقط ما يهمني |
el hecho que trabajas tan duro para que esté bien me enferma. | Open Subtitles | حقيقة أنكِ تعملين جاهدة لجعله صحيحاً يغضبني حقاً. |
Te quiero Fred, y eso no cambia el hecho que deseo desesperadamente a George. | Open Subtitles | أنا أحبك يافريد ..ولكن هذا لن يغير حقيقة أنني منجذبة لجورج مالانهاية |
Sostiene que la sensación de angustia y temor por la amenaza de muerte se refuerza por el hecho que la misma se efectuó con el consentimiento del funcionario judicial que estaba obligado a proteger su vida y su integridad física y psíquica. | UN | وقال إن الشعور بالكرب والخوف من تهديد الموت يتضاعف عندما تكون الأفعال المؤدية إليه قد تمت بموافقة المسؤول القضائي المكلف بحماية حياته وسلامته البدنية والنفسية. |
El Comité toma nota igualmente de las alegaciones del autor de que el hecho que el Tribunal Constitucional no aprecie la especial transcendencia constitucional de su recurso de amparo y los fundamentos expuestos sobre la violación de sus derechos fundamentales no puede ser invocado ante el Comité como falta de agotamiento de los recursos internos. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أنه لا يمكن التذرّع أمام اللجنة بعدم رؤية المحكمة الدستورية خصوصية الأهمية الدستورية لطلب الحماية الذي قدمه ولمسوِّغات انتهاك حقوقه الأساسية لتبرير عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
el hecho que estaba intentando sabotear la nave no te dió una pista? | Open Subtitles | حقيقة أنها كانت تحاول تخريب السفينة لم يكن دليلاً لك ؟ |
el hecho que el idioma incluye ambas funciones, mientras que la lateralización se desarrolla gradualmente con la edad, ha contribuido a la hipótesis del período crítico. | TED | حقيقة أنّ اللغة تشمل كلا النوعين من الوظائف بينما تتطوّر الكتابة الحرفيّة تدريجيّاَ مع تقدم العمر، قد أدّى إلى فرضيّة الفترة الحرجة. |
Y no puedes vivir con el hecho que tu mejor amiga te ganara el último trimestre. | Open Subtitles | انت لايمكنك تقبل حقيقة ان أعز أصدقائك تفوقت بحصادها عليك في الربع الأخير إنسا الأمر |
Bueno, quizá tiene algo que ver con el hecho que hace unas semanas la Sra. Hessington acudió a mí y me pidió que sobornase a testigos que iban a testificar contra ella, y me negué. | Open Subtitles | من الممكن ان له دخل في حقيقة انه قبل اسابيع مضت السيدة هسنغتن توصلت لي و طلت مني رشوة الشاهد |
Con el hecho que los recolectores eran los abuelos, mujeres, y niños. | Open Subtitles | إنّها متعلّقة بحقيقة أن مجمّعي النبات كانوا الأجداد، النساء والأولاد. |
Bien, tengo ciertas ventajas, Watson, en gran parte por el hecho que envié por la primera edición. | Open Subtitles | لديّ بعض نقاط التفوق يا واطسون بشكل خاص حقيقة أني قد أرسلت بطلب النسخة الأولية من المحاكمة |