ويكيبيديا

    "el impago de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم دفع
        
    • عدم سداد
        
    • عدم تسديد
        
    • وعدم دفع
        
    • عدم وفاء
        
    • بعدم دفع
        
    • عدم دفعها
        
    • التخلف عن دفع مبالغ
        
    • لعدم تسديد
        
    • وعدم صرف
        
    • عن سداد
        
    • سداد المبالغ المستحقة عن
        
    • عدم الدفع
        
    • عدم تسديدها
        
    También se ha visto agravado por el impago de las cuotas y las deudas. UN بل أنها تفاقمت أيضا نتيجة عدم دفع اﻷنصبة المقررة والمبالغ المستحقة.
    La Gulf Cable no ha podido demostrar que el impago de las mercancías suministradas fuera resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم تثبت شركة غالف كيبل أن سبب عدم دفع البضائع الموردة كان نتيجة مباشرة لغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Dos de los reclamantes intentan asimismo recuperar el impago de préstamos y otros adelantos que habían hecho a la empresa kuwaití. UN كما يطالب اثنان منهم بالتعويض عن عدم سداد الديون والسلف الأخرى التي كانا قد قدماها إلى الشركة الكويتية.
    Resulta especialmente preocupante el impago de las cuotas destinadas a los tribunales internacionales. UN وقال إن وفده قلق بصورة خاصة حيال عدم تسديد الأنصبة المقررة الخاصة بالمحكمتين الدوليتين.
    el impago de la multa daría lugar a una condena de dos años de cárcel. UN وعدم دفع الغرامة يؤدي إلى حكم بالسجن لمدة سنتين.
    Sin embargo, el impago de obligaciones contractuales por partes iraquíes después del 2 de agosto de 1991 ya no puede atribuirse a una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN على أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية بعد 2 آب/أغسطس 1991 أمر لا يمكن اعتباره ناجماً مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Seguimos preocupados por el impago de las cuotas, que afecta el buen funcionamiento de la Organización. UN ولا نزال نشعر بقلق إزاء عدم دفع الأنصبة، الأمر الذي يؤثر على الإدارة السلسلة للمنظمة.
    Se informó de que el impago de las multas podía dar lugar a una pena de cárcel de 30 días. UN وأفيد بأن عدم دفع الغرامات يمكن أن يستتبع سجن الأفراد لمدة قد تصل إلى 30 يوماً.
    Ello, sumado a la pobreza generalizada, ha desencadenado constantes conflictos sociales y huelgas provocadas por el impago de salarios y prestaciones, que se han ido acumulando desde el período previo al conflicto. UN ونتيجة لهذا، إلى جانب استمرار انتشار الفقر، هناك اضطرابات عمالية مستمرة، بما في ذلك الإضرابات احتجاجا على عدم دفع الأجور والعلاوات المستحقة منذ فترة ما قبل الصراع.
    El sistema educativo está prácticamente paralizado por el impago de los sueldos de los maestros, quienes se han negado a entregar las calificaciones correspondientes al pasado año escolar. UN وقد توقف النظام التعليمي فعليا بسبب عدم دفع المرتبات للمدرسين الذين يحتفظون كذلك بدرجات العام الدراسي الماضي.
    La Comisión Consultiva expresa su preocupación por el impago de las cuotas. UN وتعرب اللجنة الاستشارية عن قلقها إزاء عدم سداد الأنصبة المقررة.
    La Misión Permanente de Côte d ' Ivoire no ha recibido notificación alguna de este tipo y, hecho sin precedente, las autoridades policiales le han retirado uno de sus vehículos alegando el impago de multas anteriores. UN ولم تتلق البعثة الدائمة لكوت ديفوار أي إخطار من هذا القبيل، وحدثت السابقة التي لا مثيل لها حيث شاهدت البعثة إحدى سياراتها تُسحب بواسطة سلطات الشرطة بسبب عدم سداد مخالفات سابقة.
    Además, Intergraph no explicó si existía un nexo directo entre el impago de las deudas y la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفضلاً عن ذلك، لم تشرح إنترغراف الصلة المباشرة بين عدم سداد الديون وغزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las autoridades provinciales determinaron el arresto domiciliario del director técnico de SOMIKIVU, presuntamente por el impago de facturas. UN وفرضت السلطات الإقليمية على المدير التقني لهذه الشركة الإقامة الجبرية بسبب عدم تسديد فواتير حسب زعمها.
    Se trataba con frecuencia de demandas por incumplimiento de contrato basadas en el impago de mercancías supuestamente adquiridas en subastas por Internet. UN وكانت هذه القضايا متعلقة غالبا بدعاوى إخلال بعقد بسبب عدم تسديد ثمن سلع زُعم أنها مشتراة في مزادات على الإنترنت.
    el impago de la multa agregaría un año a la condena. UN وعدم دفع الغرامة سيزيد سنة أخرى على الحكم.
    Esas percepciones se han visto exacerbadas por la insuficiencia de las consultas, el impago de subsidios y la insatisfacción por las condiciones de trabajo. UN وقد تفاقم هذا كله نتيجة لعدم كفاية التشاور، وعدم دفع الاستحقاقات، وعدم الرضا عن ظروف العمل.
    Sin embargo, el impago de obligaciones contractuales por partes iraquíes después del 2 de agosto de 1991 ya no puede atribuirse a una consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN غير أن عدم وفاء الأطراف العراقية بالتزاماتها التعاقدية بعد 2 آب/أغسطس 1991 لا يمكن اعتباره ناجما مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت(36).
    Las dificultades que han encontrado los trabajadores de Bangladesh se centran en el impago de salarios, el permiso de residencia y los visados. UN وتتعلق الصعوبات التي يواجهها العمال البنغلاديشيون بعدم دفع اﻷجر وبترخيص الاقامة والتأشيرة.
    Algunas también pusieron en duda la posibilidad de exigir el pago de las multas y preguntaron si el impago de las multas podía llevar a la imposición de una pena privativa de libertad. UN وتساءلت بعض الوفود كذلك عن مدى القدرة على تحصيل الغرامات وعما إذا كان عدم دفعها يمكن أن يؤدي إلى فرض عقوبة السجن لمدة معينة.
    Unos cuantos reclamantes no aducen ninguna razón para explicar el impago de las deudas. UN وهناك بضعة مطالبين لم يذكروا أي سبب لعدم تسديد الديون.
    Además, el abuso físico por los empleadores, los alojamientos insalubres y en condiciones de hacinamiento, el impago de los salarios, la confiscación de los pasaportes y la sustitución de contratos aumentan aún más los riesgos para la salud que conlleva el trabajo en el sector de la construcción. UN وإلى جانب ذلك، يزيد من المخاطر الصحية التي يطرحها العمل في قطاع البناء الاعتداء الجسدي على أيدي أصحاب العمل، والمساكن المكتظة وغير الصحية، وعدم صرف الأجور، ومصادرة جوازات السفر، واستبدال العقود().
    Algunos reclamantes piden indemnización por el impago de las mercancías entregadas o los servicios prestados en virtud de los contratos. UN ويلتمس بعض أصحاب المطالبات التعويض عن سداد المبالغ المستحقة عن السلع والخدمات المقدمة بموجب العقود المبرمة.
    El cobro de intereses por parte de la UIT se añade a la pérdida del derecho de voto que se produce tras el impago de las contribuciones correspondientes a dos años consecutivos. UN ورسوم الفائدة التي يحسبها الاتحاد هي بالإضافة إلى فقدان حقوق التصويت الذي يلي عدم الدفع خلال فترة السنتين.
    En sus exposiciones oral y escrita, Santo Tomé y Príncipe señaló que el impago de su cuota se debía a circunstancias ajenas a su voluntad. UN 129 - وأفادت سان تومي وبرينسيبي، في بيانيها الخطي والشفوي، بأن عدم تسديدها لمساهمتها يرجع إلى ظروف لا قبَل لها بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد