Reconociendo que el imperio del derecho y la adecuada administración de la justicia son condiciones previas para un desarrollo económico y social sostenible, | UN | وإذ تسلم بأن سيادة القانون وإقامة العدل على النحو الواجب يشكلان شرطين أساسيين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، |
Ello haría posible que los Estados que no tuvieran interés en adherirse a ese código se adhirieran al estatuto del tribunal, y viceversa, lo que acabaría fortaleciendo el imperio del derecho internacional. | UN | فذلك يتيح للـــدول التي لا ترغب في الانضمام إلى المدونة أن تنضم إلى النظام اﻷساسي للمحكمة، والعكس بالعكس، بما يؤدي في النهاية إلى تعزيز سيادة القانون الدولي. |
72. El contribuir a instaurar el imperio del derecho en países desgarrados por conflictos internos constituye un deber para la comunidad internacional. | UN | ٧٢ - وتبدو المساعدة على تعزيز سيادة القانون في البلاد التي مزقتها المنازعات الداخلية واجبا من واجبات المجتمع الدولي. |
En este sentido, buscamos la amistad de los Estados Miembros de las Naciones Unidas y prometemos respetar el imperio del derecho. | UN | وفي هذا الصدد، نسعى إلى إقامة علاقات صداقة مع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، ونتعهد باحترام حكم القانون. |
En muchos países, se están consolidando la paz, el imperio del derecho y el gobierno democrático. | UN | وفي كثير من البلدان، يجري تعزيز السلم وسيادة القانون والحكم الديمقراطي. |
La distancia recorrida en este proceso se mide a través del respeto de los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | والمسافة التي نقطعها في هذه العملية تقاس بدرجة احترام حقوق اﻹنسان وحكم القانون. |
No es mediante mecanismos ad hoc que puede asegurarse el imperio del derecho. | UN | وإنشاء آليات عارضة ليس بالطريقة الفضلى لتحقيق سيادة القانون. |
Nuestra intención de apuntalar el imperio del derecho se ve aún socavada por el delito internacional. | UN | وما فتئ عزمنا على دعم سيادة القانون تقوضه الجريمة الدولية. |
Están promoviendo sociedades civiles que respetan el imperio del derecho y que hacen que los gobiernos sean responsables. | UN | وهم يعززون المجتمعات المدنية التي تحترم سيادة القانون وتجعل الحكومات موضع مساءلة. |
SUBRAYAMOS una vez más que el imperio del derecho, la democracia, el desarrollo, la seguridad y la paz están necesariamente vinculados; | UN | نشدد مرة أخرى على أن سيادة القانون والديمقراطية والتنمية واﻷمن والسلام مرتبطة بالضرورة مع بعضها؛ |
Sus esfuerzos ofrecen cada día una prueba concreta del compromiso de la comunidad internacional de construir la democracia y establecer el imperio del derecho en Haití. | UN | وفي كل يوم تقدم جهودهم برهانا ملموسا على التزام المجتمع الدولي ببناء الديمقراطية وإرساء سيادة القانون في هايتي. |
A este respecto, toma nota del establecimiento de una Comisión para examinar la Constitución y de la adopción de medidas encaminadas a consolidar el imperio del derecho. | UN | وتحيط اللجنة علما في هذا الصدد بإنشاء لجنة لمراجعة الدستور، واعتماد تدابير ترمي إلى تعزيز سيادة القانون. |
El programa tiene por objeto fortalecer instituciones importantes, por un lado, y las leyes y políticas que son esenciales para mantener el imperio del derecho. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز المؤسسات والقوانين والسياسات الرئيسية التي لا غنى عنها في المحافظة على سيادة القانون. |
Junto con el imperio del derecho y el respeto por los derechos humanos, el desarrollo es y sigue siendo de gran importancia para el fomento de la paz y la prosperidad. | UN | وكانت التنمية، جنبا إلى جنب مع سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان، ولا زالت محــورا أساسيا في النهــوض بالسـلام والرخاء. |
La primera prioridad en este proceso es establecer plenamente el imperio del derecho. | UN | والأولوية الأولى في هذه العملية هي إقامة حكم القانون بصورة تامة. |
Pensamos que el imperio del derecho internacional tiene un papel vital que desempeñar garantizando la seguridad de los Estados pequeños y débiles. | UN | ونعتقد أن حكم القانون الدولي له دور حيوي في ضمان أمن الدول الصغيرة والضعيفة. |
La paz duradera depende del establecimiento de estructuras democráticas y de economía de mercado basadas en el imperio del derecho. | UN | إن السلم الدائم يعتمد على إنشاء هياكل ديمقراطية وهياكل اقتصاد السوق، بالاتكاز على حكم القانون. |
Esta lógica de la fuerza y este doble rasero sólo pueden poner en peligro la estabilidad y el imperio del derecho internacional. | UN | فمنطق القوة هذا، وهذا المعيار المزدوج لا يؤديان إلا إلى تهديد الاستقرار وسيادة القانون الدولي. |
Hoy, el mundo está unido a favor del fomento de la democracia, el respeto por los derechos humanos y el imperio del derecho. | UN | إن العالم يقف اليوم صفا واحدا وراء تعزيز الديمقراطية واحترام حقوق اﻹنسان وسيادة القانون. |
Vinculada con la cuestión de los derechos humanos está la cuestión del gobierno democrático y el imperio del derecho. El gobierno democrático promueve los derechos humanos. | UN | وترتبط قضية الحكم الديمقراطي وحكم القانون بقضية حقوق الانسان، ﻷن الحكم الديمقراطي يعزز حقوق الانسان. |
Sus criterios esenciales son la moralidad, la dignidad inherente de la persona humana y el imperio del derecho. | UN | إن المعايير اﻷساسية هي الاخلاص والكرامة المتأصلة في الانسان وحكم القانون. |
Bregamos por promover el imperio del derecho y la democracia en nuestra periferia y por seguir siendo un factor de estabilización. | UN | ونسعى جاهدين للنهوض بسيادة القانون والديمقراطية في المنطقة المحيطة بنا. |
La mejor garantía de paz radica en que los Estados, en sus relaciones internacionales, se rijan por el imperio del derecho. | UN | فأفضل ضمان للسلم هو أن تهتدي الدول في علاقتها الدولية بحكم القانون. |
Los empeños de las Naciones Unidas por establecer el imperio del derecho a nivel internacional son merecedores de apoyo. | UN | ويجب تقديم الدعم للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة التي تبذلها لتوطيد سلطة القانون على الصعيد الدولي. |
Al mismo tiempo, los países en desarrollo necesitan apoyo y asistencia para promover sus instituciones nacionales y construir cimientos firmes para el imperio del derecho y la administración de justicia. | UN | وفي الوقت ذاته تتطلب البلدان النامية الدعم والعون لتعزيز مؤسساتها المحلية وبناء أسس قوية لحكم القانون وإقامة العدالة. |
Esa misma visión es la que inspira los esfuerzos de Argelia en la empresa de renovación nacional que está emprendiendo con determinación para afianzar el imperio del derecho, favorecer la recuperación económica y consolidar el proceso democrático. | UN | إن مثل هذا التصور هو الذي يحدو جهود الجزائر في إطار عملية التجديد الوطني التي تضطلع بها بكل حزم من أجل تكريس دولة القانون وتشجيع اﻹصلاح الاقتصادي وتدعيم المسار الديمقراطي. |
A juicio de mi país, para que este orden sea permanente y justo debe basarse en el imperio del derecho y el respeto del derecho internacional. | UN | وإذا ما أريد لهذا النظام أن يكون دائما ومنصفا فإن بلادي تؤكد على ضرورة أن يقوم على أساس حكم القانون واحترام القانون الدولي. |
El Canadá es y seguirá siendo un aliado comprometido de todos aquellos que desean trabajar por la libertad, la democracia y los derechos humanos, así como por el imperio del derecho. | UN | وكندا شريك ملتزم، وستظل كذلك، تجاه جميع الذين يسعون للعمل من أجل الحرية والديمقراطية وحقوق الإنسان وسلطة القانون. |
Su propia experiencia les convenció de las ventajas que ofrecen la economía de mercado, el imperio del derecho y la democracia. | UN | إن خبرتهم الذاتية قد أقنعتهم بمزايا اقتصاد حر وبسيادة القانون والديمقراطية. |