ويكيبيديا

    "el inamu" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعهد الوطني للمرأة
        
    • والمعهد الوطني للمرأة
        
    • للمعهد الوطني للمرأة
        
    • المؤسسة الوطنية للمرأة
        
    • معهد المرأة الوطني
        
    el INAMU mismo enfrentó serios problemas para contar con los recursos asignados por ley, lo que limitó su accionar, así como la posibilidad real de cumplir con su función de rectoría. UN وقد واجه المعهد الوطني للمرأة ذاته مشاكل حادة في الحصول على الموارد التي خصصها له القانون، مما حدّ من نشاطه ومن إمكانية الاضطلاع فعلا بدوره التوجيهي.
    Por este motivo, el INAMU propuso bloquear las listas. UN ولهذا السبب اقترح المعهد الوطني للمرأة تقييد القوائم.
    La coordinación del Sistema es ejercida por el INAMU y participan 23 instituciones, organizaciones y organismos que trabajan en la temática de la violencia intrafamiliar. UN ويتولى المعهد الوطني للمرأة تنسيق هذا النظام، بمشاركة 23 مؤسسة ومنظمة وهيئة عاملة في مجال العنف العائلي.
    Muchas de las leyes aprobadas durante el período resultaron de acciones concertadas entre sectores del movimiento de mujeres y el INAMU y otras instituciones estatales. UN وقد نجم الكثير من القوانين المعتمدة في هذه الفترة عن تدابير متسقة بين قطاعات الحركة النسائية والمعهد الوطني للمرأة وغيره من المؤسسات الحكومية.
    Esto fue constatado en dos consultas nacionales sobre crédito para las mujeres, promovidas por el INAMU en el año 2000. UN وقد تأكد ذلك في مشاورتين وطنيتين بشأن تقديم القروض إلى المرأة، نظمهما المعهد الوطني للمرأة في عام 2000.
    A pesar de estos avances, la relación entre el INAMU y las organizaciones de mujeres y la ciudadanía en general, es todavía débil. UN ورغم هذا التقدم، فإن العلاقة بين المعهد الوطني للمرأة والمنظمات النسائية والمواطنين بوجه عام ما زالت واهنة.
    el INAMU inauguró oficinas regionales y se avanzó en el proceso de institucionalizar los mecanismos descentralizados para la igualdad y equidad de género. UN وقد فتح المعهد الوطني للمرأة مكاتب إقليمية، وحدث تقدم في إضفاء الصيغة المؤسسية على الآليات الخاصة بالمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Los Programas definidos por el INAMU son: UN وفيما يلي البرامج التي حددها المعهد الوطني للمرأة:
    Cabe destacar que la Convención Colectiva que ha negociado el INAMU con el sector sindical, incorpora un articulado sobre acoso laboral que puede servir de modelo para otras instituciones y organizaciones. UN وتتضمن الاتفاقية الجماعية التي تفاوض المعهد الوطني للمرأة بشأنها مع قطاع اتحادات العمال أحكاماً بشأن الترهيب في أماكن العمل يمكن اتخاذها نموذجاً تتبعه المؤسسات والمنظمات الأخرى.
    De acuerdo a este mandato legal, esta política será impulsada por el INAMU en el marco de acuerdos con las instituciones de los cuatro poderes de la República, la sociedad civil y sus organizaciones. UN وتمشياً مع هذه الولاية القانونية، سيعزز المعهد الوطني للمرأة تطبيق هذه السياسة العامة بموجب اتفاقات يجري التوصل إليها مع مؤسسات في الأفرع الأربعة للحكومة والمجتمع المدني ومنظمات المجتمع المدني.
    Formalización de sus aperturas a partir de la firma de convenios con el INAMU que provee a las encargadas de las OFIM de capacitaciones y asesorías constantes; UN أُضفيت الصبغة الرسمية على افتتاح مختلف مكاتب شؤون المرأة البلدية بموجب اتفاقات مع المعهد الوطني للمرأة.
    Este proceso será liderado por el INAMU con una amplia participación de sectores, instituciones y organizaciones de la sociedad civil. UN وسوف يتصدر هذه العملية المعهد الوطني للمرأة بمشاركة عريضة من قطاعات ومؤسسات أخرى ومنظمات المجتمع المدني.
    La mayoría de dichos proyectos fueron presentados por el INAMU con el fin de resolver discriminaciones presentes en leyes generales como por ejemplo el Código de Familia y el Código de Trabajo. UN وكان المعهد الوطني للمرأة هو الذي قدم معظم هذه المشاريع لحل مسألة التمييز الموجود في القوانين العامة، ومنها مثلا قانون الأسرة وقانون العمل.
    Como derivación de este estudio, el INAMU integró una comisión interinstitucional para promover la realización de una encuesta de uso del tiempo y el diseño de una Cuenta Satélite de las Cuentas Nacionales sobre la contribución de las mujeres al desarrollo. UN وقد ترتب على هذه الدراسة إنشاء المعهد الوطني للمرأة للجنة مشتركة بين المؤسسات لدعم القيام باستقصاء عن استخدام الوقت، وإنشاء حساب فرعي ضمن الحسابات القومية يتعلق بمساهمة المرأة في التنمية.
    Para el INAMU, el trabajo en estos dos niveles fue prioritario como espacios donde se concretan las políticas públicas en la vida de las mujeres. UN 152 - اعتبر المعهد الوطني للمرأة العمل على هذين الصعيدين مجالا تتجسد فيه السياسات العامة بشكل ملموس في حياة المرأة.
    el INAMU elaboró un conjunto de documentos para las Unidades de la Mujer o de Equidad de Género, buscando su institucionalización y la transversalización de la perspectiva de género en la cultura y quehacer institucional. UN 174 - وقد وضع المعهد الوطني للمرأة مجموعة من الوثائق لوحدات المرأة أو وحدات الإنصاف بين الجنسين، سعيا إلى إضفاء الطابع المؤسسي عليها وإدراج المنظور الجنساني في ثقافة المؤسسات وعملها.
    En la actualidad el INAMU tiene en funcionamiento dos albergues, uno en la provincia de Cartago y otro en la provincia de Limón, e inició el proceso de construcción del albergue de la provincia de Puntarenas. UN والمعهد الوطني للمرأة له الآن اثنتان من هذه الدور، واحدة في مقاطعة كرتاغو، والأخرى في مقاطعة ليمون، وقد بدأ في عملية إقامة دار إيواء مقاطعة بونتاريناس.
    Los resultados del proyecto permitieron pasarlo a un servicio regular en asocio con la Asociación de Trabajadoras Domésticas de Costa Rica, la Universidad de Costa Rica, el INAMU y CISCO Networking Academy. UN وأدّت نتائج المشروع إلى تحويله إلى خدمة نظامية، مقدمة بالتعاون مع رابطة عاملات الأسر المعيشية في كوستاريكا، وجامعة كوستاريكا، والمعهد الوطني للمرأة وأكاديمية سيسكو للتواصل الشبكي.
    :: Se definieron los lineamientos de una política pública de trabajo y empleo con perspectiva de género, mediante un proceso consultivo sobre trabajo y empleo desarrollado por el Ministerio de Trabajo y Seguridad Social y el INAMU entre 1999 y el 2000. UN :: تحددت الخطوط الأساسية لسياسة عامة للعمل والعمالة تنطوي على منظور جنساني، من خلال عملية تشاورية بشأن العمل والعمالة قامت بها وزارة العمل والضمان الاجتماعي والمعهد الوطني للمرأة فيما بين عامي 1999 و2000.
    Por ley, el INAMU tiene garantizada su independencia presupuestaria, pero existen dificultades para acceder a la totalidad de los recursos que le corresponden. UN 658 - والاستقلال في الميزانية مكفول للمعهد الوطني للمرأة بحكم القانون، ولكن هناك صعابا في الحصول على كل الموارد المرصودة له.
    Además, el INAMU ha contribuido a posicionar temas de importancia como formas emergentes de violencia contra las mujeres, el crimen organizado y la trata de mujeres, y se contribuyó a la ampliación de la definición de femicidio que utiliza el Poder Judicial, adecuándola a la Convención Belém do Pará. UN وعلاوة على ذلك، أسهمت المؤسسة الوطنية للمرأة في طرح مواضيع مهمة مثل الأشكال الناشئة من أشكال العنف على المرأة، والجريمة المنظمة، والاتجار بالنساء، كما تم الإسهام في توسيع نطاق تعريف قتل الإناث المعتمد من السلطة القضائية عن طريق مواءمته مع التعريف الوارد في اتفاقية بيليم دو بارا.
    Desde su creación, el INAMU ha luchado por la creación de una unidad para la equidad de género en todas las instituciones estatales. UN 14 - وتابعت حديثها قائلة إن معهد المرأة الوطني سعى على مر تاريخه من أجل دمج إحدى الوحدات المعنية بالمساواة بين الجنسين في جميع الوكالات الحكومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد