ويكيبيديا

    "el incentivo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحافز
        
    • حافز
        
    • والحافز
        
    • من الحوافز
        
    • وحافز
        
    • المحفز
        
    • العوامل التي تحفز
        
    el incentivo para el aprendizaje de idiomas también alentaba la movilidad, ya que el personal con los conocimientos lingüísticos necesarios era más fácil de transferir. UN وقال إن الحافز اللغوي يشجع أيضا على التحرك الوظيفي، ﻷن الموظفين الذين لديهم قدرات لغوية أقدر على التنقل.
    La Comisión concluyó, en resumidas cuentas, que el incentivo para el aprendizaje de idiomas debía seguir tomando la forma de un incremento más frecuente dentro de la categoría. UN وخلصت اللجنة بشكل عام الى أن الحافز اللغوي يجب أن يستمر في شكله الحالي، أي العلاوة الدورية المتسارعة.
    Además, si los pagos no se efectúan en plazos correspondientes al cumplimiento de etapas específicas de los servicios, se perderá el incentivo para terminar en tiempo las tareas. UN وعدم دفع المكافآت على أقساط متصلة بمراحل محددة من الخدمة يقضي على الحافز على انجازها في الوقت المحدد.
    - Apoyar el incentivo al buen gobierno en el marco del décimo FED UN :: دعم جزء حافز الحكم الرشيد من صندوق التنمية الأوروبي العاشر
    Para las PYME, el incentivo sería que, al usar esos modelos, se facilitaría la gestión y por lo tanto se ganaría más dinero. UN والحافز للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم هو أن استخدام هذه النماذج يُفترض أن يساعدها على إدارة شؤونها إدارةً أكفأ وزيادة إيراداتها.
    Como se sabe, la guerra fría ha terminado y, por lo tanto, el incentivo original de colocar el tema de la paz en un lugar muy prominente del programa para la juventud ha desaparecido. UN تعلمون أن الحرب الباردة انتهت ومن ثم اختفى الحافز اﻷصلي ﻹدراج موضوع السلام بصورة بارزة في جدول أعمال سياسة الشباب.
    La reducción arancelaria convenida entre los países otorgantes de preferencias supondrá una nueva disminución del margen preferencial que es el incentivo económico para la utilización del SGP. UN والتخفيض التعريفي المتفق عليه فيما بين البلدان المانحة لﻷفضليات سوف يزيد من تناقص الهامش التفضيلي الذي هو الحافز الاقتصادي لاستخدام نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sobre un nivel de producción de subsistencia, la adquisición de bienes de consumo manufacturados proporciona el incentivo básico para la producción agrícola. UN وعلى مستوى إنتاجي أعلى من مستوى الكفاف، يُشكل الحصول على السلع الاستهلاكية المُصنعة الحافز الرئيسي لﻹنتاج الزراعي.
    Algunos miembros consideraban que una organización pluricultural no debería necesitar un incentivo para el aprendizaje de idiomas a fin de lograr el equilibrio lingüístico y que, por lo tanto, el incentivo para los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores debía eliminarse. UN ورأى بعض اﻷعضاء أن منظمة تقوم على تعدد اللغات لا ينبغي لها أن تكون في حاجة إلى حوافز لغوية من أجل تحقيق التوازن اللغوي، ومن ثم ينبغي إلغاء الحافز الذي يعطى للفئة الفنية والفئات العليا.
    El dinero va a una cuenta privada y está destinado sólo a la utilización individual; Singapur no cree que los trabajadores deban contribuir a una caja común, ya que esto disminuye el incentivo para ahorrar. UN وتذهب هــذه النقـود إلـى حسـاب خـاص ولا تُرصد إلا للاستعمال الفردي؛ ذلك أن سنغافورة لا تعتقد أنه ينبغي أن يساهم العمال في صندوق مشترك ﻷن هذا يضعف الحافز على الادخار.
    Puesto que el incentivo se basaba en el nivel de los sueldos netos, que, a su vez, estaba relacionado con el nivel de la remuneración pensionable, el incentivo era pensionable. UN وبما أن الحافز يحسب على أساس المستويات الصافية للمرتبات، التي تتصل بدورها بمستويات الأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي، فهو يدخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Con arreglo a esta fórmula, el incentivo se calcula teniendo en cuenta la cuantía y la fecha de pago de las cuotas del año en curso. UN وبمقتضى هذه الصيغة، يجري حساب الحافز بأخذ مقدار وتاريخ المبلغ المسدد من اشتراكات السنة الجارية في الحسبان.
    De esa manera, eliminaríamos el incentivo que lleva a los países a generar capacidades autóctonas en relación con el ciclo del combustible. UN وبذلك سنزيل الحافز الذي يدعو البلدان إلى تطوير قدرات محلية للوقود النووي.
    el incentivo propuesto, que sólo abarcaría el servicio en los tribunales, no se pagaría en las situaciones siguientes: UN ولن يكون الحافز المقترح، الذي سيشمل فقط الخدمة في المحكمتين، منطبقا في الحالات التالية:
    el incentivo propuesto, que sólo abarcaría el servicio en los Tribunales, no se pagaría en las situaciones siguientes: UN ولا يدفع الحافز المقترح، الذي سيشمل فقط الخدمة في المحكمتين، في الحالات التالية:
    el incentivo a la participación de los interesados radica principalmente en el acceso a los productos: vacunas o resultados de las tareas de investigación. UN ويرتبط الحافز وراء مشاركة أصحاب المصلحة أساساً بإمكانية الوصول إلى المنتجات من اللقاحات أو نتائج البحوث.
    Este impuesto reduciría el incentivo para la especulación sin frenos y proporcionaría una compensación parcial por los daños que ha causado a los países. UN وستقلل هذه الضريبة من الحافز على المضاربات الشديدة وتوفر قدرا جزئيا للتعويض عن الأضرار التي سببتها للبلدان.
    Francia propuso también cambios tributarios para reducir el incentivo de contratar a trabajadores con contratos de corta duración. UN واقترحت فرنسا أيضا إجراء تغييرات ضريبية تهدف إلى تقليل حافز تعيين العاملين بعقود قصيرة الأجل.
    Por lo demás, tampoco era seguro que los Estados tuvieran el incentivo suficiente como para ratificar tal convención. UN كما أنه ليس من المؤكد أن الدول سيكون لديها حافز كاف للتصديق على اتفاقية من هذا القبيل.
    el incentivo que tendrán las dos clases de prestamistas es la certeza de que se dará un trato especial a la financiación concedida tras la apertura del procedimiento. UN والحافز لهذين النوعين من المقرضين هو اليقين في حصول التمويل اللاحق لبدء الإجراءات على معاملة خاصة.
    Dicha disposición redujo el incentivo para que los consultores directores controlaran los gastos, ya que el contratista lograría mayores ganancias si aumentaban los gastos totales. UN وقلل مثل هذا الترتيب من الحوافز التي تدفع الخبراء الاستشاريين الإداريين إلى مراقبة التكاليف، نظرا لأن المتعهد كان يحصل على أموال أكثر كلما ازداد مجمل النفقات.
    el incentivo por movilidad se paga después de cinco años consecutivos de servicio en el sistema de las Naciones Unidas. UN وحافز التنقل يدفع بعد خمس سنوات متعاقبة من الخدمة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Lo que es peor, cuando se dieron cuenta de su error y eliminaron el incentivo financiero, la cantidad de niños recogidos tarde seguía siendo alta. TED والأسوأ، عندما تأكدوا من غلطتهم وأبعدوا المحفز المالي، أخذ الأولاد متأخرا بقي في أعلى مستوى.
    Si los precios del opio bajan es menor el incentivo de los agricultores para sembrar adormidera en la temporada siguiente. UN ويؤدي انخفاض أسعار الأفيون إلى تقليل العوامل التي تحفز المزارعين على زراعة خشخاش الأفيون في المواسم التالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد