ويكيبيديا

    "el incidente ocurrido en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الحادث الذي وقع في
        
    • الحادثة التي وقعت في
        
    • بالحادث الذي وقع في
        
    • الحادث الذي وقع بالقرب
        
    • للحادث الذي وقع في
        
    • الحادث الذي وقع بمقر
        
    III. Gastos vinculados a los daños causados por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN ثالثا - التكاليف المتصفة باﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    No obstante, no queda duda alguna de que la solución de ese problema fue posible en parte gracias a la decisión de la IFOR de mantenerse firme, lo cual se ilustra especialmente con el incidente ocurrido en Han Pijesak, que se expone en el párrafo 6 del informe. UN على أنه ليس ثمة من شك في أن رد فعل القوة باتخاذها موقفا حازما إزاء هذه التطورات ساعد على التغلب على هذه المشكلة، وخاصة في الحادث الذي وقع في هان بييساك والمذكور في الفقرة ٦ من التقرير.
    Informe sobre los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/ أبريل ١٩٩٦
    Gastos en relación con los daños causados en el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN النفقات المرتبطة باﻷضرار الناتجة عن الحادثة التي وقعت في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Nos sentimos particularmente conmocionados por el incidente ocurrido en Beit Hanoun el 8 de noviembre. UN وقد صدمنا بشكل خاص بالحادث الذي وقع في بيت حانون في 8 تشرين الثاني/نوفمبر.
    el incidente ocurrido en Bolomba se consideró sumamente inoportuno en un momento en que las partes deberían centrar sus esfuerzos en cumplir el plazo para iniciar la separación, que vencería el 15 de marzo. UN واعتُبِرَ الحادث الذي وقع بالقرب من بولومبا حادثاً سيئ التوقيت إلى أبعد الحدود إذ جاء في وقت كان ينبغي فيه لكل الأطراف أن تركز جهودها على التقيد بالموعد النهائي لبدء فض الاشتباك، وهو 15 آذار/مارس.
    En particular, el incidente ocurrido en febrero de 2009 en el Océano Atlántico entre el submarino nuclear HMS Vanguard del Reino Unido y el submarino nuclear francés Le Triomphant fue motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وبوجه خاص، أصاب المجتمع الدولي قلق شديد نتيجة للحادث الذي وقع في شباط/فبراير 2009 بين الغواصة النووية فانغارد (HMS Vanguard) التابعــــة للمملكة المتحدة والغواصــــة النوويـة الفرنسيـــة لوتريومفان (Le Triomphant) في المحيط الأطلسي.
    por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN التكاليــف المحـــددة المرتبطــة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    III. Informe sobre los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN ثالثا - تقرير عن اﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Determinación de los gastos relacionados con los daños producidos por el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN التكاليف المحددة المرتبطة باﻷضرار الناشئة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    IV. Gastos en relación con los daños causados en el incidente ocurrido en Qana el 18 de abril de 1996 UN رابعا - التكاليــف المتصلــة باﻷضــرار الناتجــة عن الحادث الذي وقع في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦
    Señaló que las FDI ya debían conocer los riesgos y peligros que ello entrañaba tras el incidente ocurrido en el complejo del OOPS dos días antes. UN وذكر أنه لا بد أن هذه الاحتمالات والمخاطر كانت أصلا حاضرة في أذهان جيش الدفاع الإسرائيلي بعد الحادث الذي وقع في مكتب الأونروا الميداني في غزة قبل يومين فقط.
    Al parecer, le comunicó que la manifestación era legal y que se celebraba en señal de duelo por las dos víctimas de etnia uigur fallecidas en el incidente ocurrido en Guangdong. UN وأفادت تقارير بأن السيدة أيمين أعلمت زوجها بأن المظاهرة كانت قانونية ونُظِّمت حداداً على الضحيتين من إثنية الأويغور اللتين لقيتا حتفهما في الحادث الذي وقع في غوانغدنغ.
    " [7. Pide también al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza incluya una evaluación completa de los daños producidos por el incidente ocurrido en la base de la Fuerza en Qana, el 18 de abril de 1996, e información sobre los costos correspondientes.] " UN " ]٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛[ "
    7. Pide también al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza incluya una evaluación completa de los daños producidos por el incidente ocurrido en la base de la Fuerza en Qana, el 18 de abril de 1996, e información sobre los costos correspondientes; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    7. Pide también al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza incluya una evaluación completa de los daños producidos por el incidente ocurrido en la base de la Fuerza en Qana, el 18 de abril de 1996, e información sobre los costos correspondientes; UN ٧ - تطلب أيضا إلى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما تاما لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع في مقر القوة في قانا، في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها؛
    30. Informe de la Comisión sobre la violación de la cesación del fuego en relación con el incidente ocurrido en Dar Essalam y la región de Wada (septiembre de 2004) UN 30 - تقرير لجنة وقف إطلاق النار عن الحادث الذي وقع في منطقة دار السلام ووادا (أيلول/سبتمبر 2004)
    b) Establecimiento, aprobado por el Consejo de Seguridad, de un grupo para investigar el incidente ocurrido en Harbel (declaración del Presidente del Consejo de Seguridad consignada en el documento S/25918) UN )ب( إنشـاء فريق للتحقيق في الحادثة التي وقعت في هاربل، وفقا لما أقره مجلس اﻷمن )بيان رئيس مجلس اﻷمن الوارد في الوثيقـة
    el incidente ocurrido en marzo del corriente año, cuando un ciudadano de Rusia, sin tener la posibilidad de ejercer su derecho a apelar por vía judicial la decisión de las autoridades, fue forzado a abandonar el país, confirmó que se trata de una amenaza absolutamente real. UN وإن الحادثة التي وقعت في آذار/مارس من هذا العام، حيث تم بالقوة ترحيل مواطن روسي دون تمكينه من ممارسة حقه في الطعن في إجراءات السلطات عن طريق القضاء، قد أثبتت تماما صحة هذه المخاوف.
    16. Decide también que las necesidades adicionales de 639.356 dólares correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 y relacionadas con el incidente ocurrido en Qana se traten de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/233 de la Asamblea General; UN ١٦ - تقرر كذلك أن يعامل الاحتياج اﻹضافي البالغ ٣٥٦ ٦٣٩ دولارا، والمتعلق بالحادث الذي وقع في قانا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ وفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    16. Decide además que las necesidades adicionales de 639.356 dólares correspondientes al período comprendido entre el 1º de julio de 1996 y el 30 de junio de 1997 y relacionadas con el incidente ocurrido en Qana se traten de conformidad con lo dispuesto en la resolución 51/233 de la Asamblea General; UN ١٦ - تقرر كذلك أن يعامل الاحتياج اﻹضافي البالغ ٣٥٦ ٦٣٩ دولارا للفترة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٦ إلى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧، والمتعلق بالحادث الذي وقع في قاناوفقا ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥١/٢٣٣؛
    el incidente ocurrido en Bolomba se consideró sumamente inoportuno en un momento en que las partes deberían centrar sus esfuerzos en cumplir el plazo para iniciar la separación, que vencería el 15 de marzo. UN واعتُبِرَ الحادث الذي وقع بالقرب من بولومبا حادثاً سيئ التوقيت إلى أبعد الحدود إذ جاء في وقت كان ينبغي فيه لكل الأطراف أن تركز جهودها على التقيد بالموعد النهائي لبدء فض الاشتباك، وهو 15 آذار/مارس.
    En particular, el incidente ocurrido en febrero de 2009 en el Océano Atlántico entre el submarino nuclear HMS Vanguard del Reino Unido y el submarino nuclear francés Le Triomphant fue motivo de gran preocupación para la comunidad internacional. UN وبوجه خاص، أصاب المجتمع الدولي قلق شديد نتيجة للحادث الذي وقع في شباط/فبراير 2009 بين الغواصة النووية فانغارد (HMS Vanguard) التابعــــة للمملكة المتحدة والغواصــــة النوويـة الفرنسيـــة لوتريومفان (Le Triomphant) في المحيط الأطلسي.
    Recordando su resolución 50/89 B, en la que pidió al Secretario General que en su próximo informe sobre la financiación de la Fuerza incluyera una evaluación completa de los daños producidos por el incidente ocurrido en la base de la Fuerza en Qana el 18 de abril de 1996, e información sobre los costos correspondientes, UN وإذ تشير الى قرارها ٥٠/٨٩ باء الذي طلبت فيه الى اﻷمين العام أن يدرج في تقريره المقبل عن تمويل القوة تقييما كاملا لﻷضرار الناجمة عن الحادث الذي وقع بمقر القوة في قانا في ١٨ نيسان/أبريل ١٩٩٦ ولتكاليفها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد