ويكيبيديا

    "el incumplimiento de las obligaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم الامتثال للالتزامات
        
    • لعدم أداء التزاماته
        
    • عن تنفيذ التزاماتها
        
    • عدم الوفاء بالالتزامات
        
    • لعدم أداء التزاماتها
        
    • عدم الامتثال لالتزامات
        
    • أصبح عدم الامتثال
        
    • مخالفة الالتزامات
        
    • وأضاف أن عدم التقيد بالالتزامات
        
    • ويمكن أن يُعامل عدم احترام هذه اﻻلتزامات
        
    • خرق الالتزامات
        
    • على عدم اﻻمتثال لﻻلتزامات من
        
    • عدم الوفاء بالتعهدات
        
    • في أمر عدم الوفاء باﻻلتزامات
        
    • في عدم تقيد
        
    Por otra parte, el incumplimiento de las obligaciones en materia de desarme nuclear aumenta el peligro de proliferación de armas nucleares. UN وعلاوةً على ذلك، يؤدي عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بنزع الأسلحة النووية إلى زيادة حدة خطر انتشار تلك الأسلحة.
    el incumplimiento de las obligaciones obstaculizará todo progreso. UN أما عدم الامتثال للالتزامات فسيعوق التقدم.
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados en virtud del cual una parte no puede invocar principios generales de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية.
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no podrá invocar disposiciones de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام القانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية.
    Según un principio básico del derecho internacional de los tratados, un Estado parte en un tratado no puede invocar normas de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que el tratado le impone. UN وفي إطار قانون المعاهدات الراسخ، لا يجوز للدولة الطرف أن تتذرع بأحكام قانونها الداخلي لتبرر إحجامها عن تنفيذ التزاماتها التعاهدية.
    Existe el riesgo de que el incumplimiento de las obligaciones financieras para con la Organización menoscabe su labor y su capacidad de lograr resultados. UN وأشار إلى أن عدم الوفاء بالالتزامات المالية تجاه المنظمة يهدد بالتأثير على عملها وقدرتها على إنجاز النتائج.
    En virtud del derecho internacional de los tratados, un Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    el incumplimiento de las obligaciones relativas a las salvaguardias se debe abordar, en cada caso, de conformidad con criterios razonables. UN وينبغي معالجة عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات وفقا للمعايير المعقولة في كل حالة.
    La acción coercitiva internacional debería ejecutarse únicamente después de una investigación fiable y una vez que se haya corroborado el incumplimiento de las obligaciones legales. UN ولا يتخذ إجراء الإنفاذ الدولي إلا بعد إجراء تحقيقات موثوقة في عدم الامتثال للالتزامات القانونية والتوصل إلى نتائج دامغة في ذلك.
    el incumplimiento de las obligaciones relativas a las salvaguardias se debe abordar, en cada caso, de conformidad con criterios razonables. UN وينبغي معالجة عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بالضمانات وفقا للمعايير المعقولة في كل حالة.
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados en virtud del cual una parte no puede invocar principios generales de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية.
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sometida al principio general de interpretación de los tratados según el cual una parte no podrá invocar disposiciones de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ مرهون بالمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي ينص على أنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بأحكام القانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية.
    A juicio del Gobierno de Finlandia, esta reserva está sujeta al principio general de interpretación de los tratados en virtud del cual una parte no puede invocar principios generales de derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وترى حكومة فنلندا أن هذا التحفظ يخضع للمبدأ العام المتعلق بتفسير المعاهدات والذي يقضي بأنه لا يجوز ﻷي طرف الاحتجاج بالمبادئ العامة للقانون الوطني كمبرر لعدم أداء التزاماته التعاهدية.
    Según un principio básico del derecho de los tratados, el Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وينص قانون المعاهدات الدولي المترسخ على أنه لا يجوز للدولة أن تتذرع بقانونها الداخلي لتبرر إحجامها عن تنفيذ التزاماتها التعاهدية.
    Según un principio básico del derecho de los tratados, el Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud de un tratado. UN وليس من الجائز للدولة في عرف قانون المعاهدات الدولي المترسخ أن تتذرع بالقانون الداخلي لتبرر إحجامها عن تنفيذ التزاماتها التعاهدية.
    el incumplimiento de las obligaciones conlleva consecuencias que, en última instancia, se pueden hacer valer por la vía judicial. UN وتترتب نتائج عن عدم الوفاء بالالتزامات التي يمكن إنفاذها في نهاية المطاف في المحاكم.
    En virtud del derecho internacional de los tratados, un Estado no puede invocar el derecho interno para justificar el incumplimiento de las obligaciones que le impone un tratado. UN وبموجب القانون الدولي الخاص بالمعاهدات، لا يجوز ﻷي دولة الاحتجاج بالقانون الداخلي كمبرر لعدم أداء التزاماتها التعاهدية.
    iii) Recomendaciones sobre el incumplimiento de las obligaciones contraídas en virtud del Protocolo UN ' 3` توصيات بشأن عدم الامتثال لالتزامات البروتوكول
    Al socavar estas garantías fundamentales de la no proliferación, el incumplimiento de las obligaciones relativas a la no proliferación amenaza a la paz y la seguridad de todas las naciones. UN وبمخالفة هذه الضمانات الأساسية لعدم الانتشار، أصبح عدم الامتثال يهدد سلام وأمن جميع الدول.
    d) La misma ley reglamenta, además, las cuestiones relativas al establecimiento de las prostitutas y estipula que el incumplimiento de las obligaciones en ella previstas se castigará con pena de tres meses de prisión. UN )د( وعلاوة على ذلك، ينظم نفس القانون مسائل تكريس البغايا من أجل المال وينص على أن مخالفة الالتزامات التي يفرضها هذا القانون يعاقب عليها بالسجن لمدة ثلاثة أشهر.
    el incumplimiento de las obligaciones asumidas en virtud de los diversos instrumentos de no proliferación representa una amenaza muy grave para la integridad y la vitalidad del sistema de control de armamentos en su conjunto. UN وأضاف أن عدم التقيد بالالتزامات المقطوعة عملا بمختلف الصكوك المتعلقة بعدم الانتشار يشكل خطرا جسيما جدا يهدد سلامة وصلاحية نظام تحديد الأسلحة برمته.
    La jurisprudencia de esos órganos confirma que las circunstancias que excluyen la ilicitud son inherentes al régimen de responsabilidad por el incumplimiento de las obligaciones internacionales. UN وتؤكد اجتهادات هذه المحاكم أن الظروف النافية لعدم المشروعية متأصلة في قانون المسؤولية عن خرق الالتزامات الدولية.
    Observando la creciente preocupación por el incumplimiento de las obligaciones vinculantes y de las medidas convenidas en pro del desarme nuclear, UN وإذ تلاحظ القلق المتنامي إزاء عدم الوفاء بالتعهدات الملزمة والخطوات المتفق عليها صوب نـزع السلاح النووي،
    La primera es una circunstancia excepcional, y si provoca el incumplimiento de las obligaciones de un Estado, es lógico que la ilicitud quede excluida. UN وتعد الحالة اﻷولى ظرفا استثنائيا، وإذا تسبب في عدم تقيد الدولة بالتزامتها، كان من الملائم نفي عدم المشروعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد