Se expresó la opinión de que el incumplimiento por los Estados Partes de lo dispuesto en el Tratado podría socavar los principios de no proliferación, desarme, universalidad y uso de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن عدم امتثال الدول الأطراف لأحكام المعاهدة يمكـن أن يقوض الجهود المبذولة في مجالات عدم الانتشار ونزع السلاح وعالمية الشمـول واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية. |
Además, señalaría que el incumplimiento por los Estados de sus obligaciones internacionales y la diseminación sin obstáculos de capacidades relacionadas con el ciclo del combustible nuclear se han convertido en algunos de los desafíos más acuciantes en la esfera de la no proliferación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ألاحظ أن عدم امتثال الدول لالتزاماتها الدولية وانتشار قدرات دورة الوقود النووية بلا ضوابط أصبحا ضمن أكثر التحديات الملحة في ميدان منع الانتشار النووي. |
En segundo lugar, en el contexto mundial, los acontecimientos recientes ponen de relieve el hecho de que el incumplimiento por los Estados de sus obligaciones internacionales, así como el mal uso y la diseminación incontrolada de las capacidades del ciclo del combustible nuclear se han convertido en los desafíos más urgentes en el ámbito de la no proliferación nuclear. | UN | ثانيا، في السياق العالمي، تبرز التطورات الأخيرة حقيقة أن عدم امتثال الدول لالتزاماتها الدولية وإساءة استخدام قدرات دورة الوقود النووي ونشرها دونما كابح أصبحت من بين أكثر التحديات الملحة في ميدان عدم الانتشار النووي. |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren seriamente las repercusiones que tiene el incumplimiento por los Estados partes de cualesquiera disposiciones de los acuerdos en materia de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación para la seguridad y la estabilidad internacionales, así como para las perspectivas de progreso en la esfera del desarme; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر بجدية فيما يترتب على عدم تقيد الدول اﻷطراف بأي من أحكام الاتفاقات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة من آثار بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لاحتمالات التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |
El Comité subraya en particular que el incumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de presentar informes sigue siendo un obstáculo importante para la labor del Comité y la efectiva aplicación de la Convención. | UN | وتشدد اللجنة بصفة خاصة على أن عدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير ما زال يشكل عائقاً رئيسياً يعوق أعمال اللجنة وتنفيذ الاتفاقية بصورة فعالة. |
Deben encararse con eficacia las actuales amenazas de proliferación, las que suponen no sólo el incumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA, sino también los intentos de las entidades no estatales de obtener material nuclear. | UN | وينبغي التصدي بفعالية للأخطار الكامنة الحالية في الانتشار، بما في ذلك عدم امتثال الدول لواجباتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس هذا فحسب بل أيضاً محاولات الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على المواد النووية. |
Deben encararse con eficacia las actuales amenazas de proliferación, las que suponen no sólo el incumplimiento por los Estados de sus obligaciones dimanadas de las resoluciones del Consejo de Seguridad y el OIEA, sino también los intentos de las entidades no estatales de obtener material nuclear. | UN | وينبغي التصدي بفعالية للأخطار الكامنة الحالية في الانتشار، بما في ذلك عدم امتثال الدول لواجباتها بمقتضى قرارات مجلس الأمن والوكالة الدولية للطاقة الذرية ليس هذا فحسب بل أيضاً محاولات الجهات الفاعلة من غير الدول للحصول على المواد النووية. |
e) Presentación del informe del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, sobre el incumplimiento por los Estados de las órdenes del Tribunal; | UN | (هـ) إعداد التقارير المقدمة من رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب من إحدى دوائر المحاكمة أو المدعي العام، عن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛ |
56. Desde hace varios años el Comité ha expresado su preocupación por el número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 56- ومنذ سنوات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر موعد تقديمها وإزاء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد(2). |
44. Desde hace varios años, el Comité ha expresado su preocupación por el número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto2. | UN | 44- ومنذ عدة سنوات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر موعد تقديمها وإزاء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد(2). |
e) Presentación de informes del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, sobre el incumplimiento por los Estados de las órdenes del Tribunal; | UN | (هـ) التقارير المقدمة من رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب من إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعية العامة، عن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛ |
55. Desde hace varios años, el Comité ha expresado su preocupación por el número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 55- ومنذ عدة سنوات، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر تقديمها وإزاء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد(). |
51. Desde hace varios años, el Comité ha expresado su preocupación por el número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 51- ولعدة سنوات، واللجنة تعرب عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر تقديمها وإزاء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 40 من العهد(). |
f) Presentación de informes del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una sala de primera instancia o de la fiscalía, sobre el incumplimiento por los Estados de las órdenes del Tribunal; | UN | (و) تقارير الرئيس إلى مجلس الأمن، بناء على طلب إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعي العام بشأن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛ |
53. Desde hace varios años el Comité expresa su preocupación por el gran número de informes atrasados y el incumplimiento por los Estados Partes de las obligaciones contraídas en virtud del artículo 40 del Pacto. | UN | 53- وما برحت اللجنة، منذ عدة سنوات، تعرب عن قلقها إزاء عدد التقارير التي تأخر تقديمها وإزاء عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بموجب المادة 4٠ من العهد(). |
c) Preparación de informes del Presidente al Consejo de Seguridad, a solicitud de una Sala de Primera Instancia o del Fiscal, sobre el incumplimiento por los Estados de los mandamientos del Tribunal; | UN | (ج) إعداد التقارير التي يقدمها رئيس المحكمة إلى مجلس الأمن، بناء على طلب إحدى الدوائر الابتدائية أو المدعي العام، بشأن عدم امتثال الدول لأوامر المحكمة؛ |
9. el incumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de presentar informes sigue siendo un obstáculo importante para la labor del Comité y la efectiva aplicación de la Convención. | UN | 9- وما زال عدم امتثال الدول الأطراف لالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل عقبة رئيسية تعوق أعمال اللجنة وتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً(). |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren seriamente las repercusiones que tiene el incumplimiento por los Estados partes de cualesquiera disposiciones de los acuerdos en materia de limitación de armamentos, de desarme y de no proliferación para la seguridad y la estabilidad internacionales, así como para las perspectivas de progreso en la esfera del desarme; | UN | ٢ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر بجدية فيما يترتب على عدم تقيد الدول اﻷطراف بأي من أحكام الاتفاقات المتعلقة بالحد من اﻷسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار اﻷسلحة من آثار بالنسبة لﻷمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لاحتمالات التقدم في ميدان نزع السلاح؛ |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren seriamente las repercusiones que tiene el incumplimiento por los Estados partes de cualesquiera disposiciones de los acuerdos en materia de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación para la seguridad y la estabilidad internacionales, así como para las perspectivas de progreso en esas esferas; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر بجدية في ما يترتب على عدم تقيد الدول الأطراف بأي من أحكام الاتفاقات في ميادين الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من آثار بالنسبة للأمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لآفاق التقدم في تلك الميادين؛ |
2. Exhorta a todos los Estados Miembros a que consideren seriamente las repercusiones que tiene el incumplimiento por los Estados partes de cualesquiera disposiciones de los acuerdos en materia de limitación de armamentos y de desarme y no proliferación para la seguridad y la estabilidad internacionales, así como para las perspectivas de progreso en esas esferas; | UN | 2 - تهيب بجميع الدول الأعضاء أن تنظر بجدية في ما يترتب على عدم تقيد الدول الأطراف بأي من أحكام الاتفاقات في ميادين الحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة من آثار بالنسبة للأمن والاستقرار الدوليين، وكذلك بالنسبة لآفاق التقدم في تلك الميادين؛ |
Destacó que el incumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de presentar informes seguía siendo un impedimento importante a la labor del Comité y a la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وبيّن كيف أن عدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير يشكل عائقاً رئيسياً يعوق أعمال اللجنة وتنفيذ الاتفاقية بشكل فعّال. |
En particular, subrayó que el incumplimiento por los Estados Partes de sus obligaciones de presentar informes era un impedimento importante a la labor del Comité y a la aplicación efectiva de la Convención. | UN | وشدّد بوجه خاص على أن عدم وفاء الدول الأطراف بالتزاماتها بتقديم التقارير ما زال يشكل عائقاً رئيسياً يعوِّق أعمال اللجنة وتنفيذ الاتفاقية بشكل فعال. |