ويكيبيديا

    "el indulto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العفو
        
    • بالعفو
        
    • عفو
        
    • والعفو
        
    • للعفو
        
    • الرأفة
        
    • الصفح
        
    • والصفح
        
    • عفوا
        
    • عفواً
        
    • للجاني
        
    En muchísimos países, el indulto es un acto discrecional y el poder ejecutivo no tiene que motivar su concesión. UN وفي بلدان عديدة، تبقى صلاحية منح العفو سلطة تقديرية لا تُلزَم السلطة التنفيذية بتبرير ممارستها لها.
    Existe una razón de peso, para que fueras el único al que denegaron el indulto. Open Subtitles هنالك سبب وجيه على ما يبدو إنك الشخص الوحيد الذي رفضوا منحه العفو
    Para ilustrar ese punto, se hizo mención de dos casos en que no se habían practicado investigaciones o en que se había otorgado el indulto antes de incoarse un juicio. UN وعلى سبيل إيضاح هذه المسألة، ذكرت قضيتان لم تجر فيهما التحقيقات، أو منح فيهما العفو قبل إجراء المحاكمة.
    No es de extrañar que la junta jamás haya recomendado el indulto en un caso de imposición de la pena capital. UN فلا غرابة إذن في أن المجلس لم يصدر على اﻹطلاق أي توصية بالعفو عن أي شخص محكوم عليه باﻹعدام.
    La Presidencia decidirá si debe concederse al recluso el indulto, la libertad condicional o la conmutación de la pena y de qué manera. UN تقرر هيئة الرئاسة ما إذا كان يحق للشخص المحتجز الحصول على عفو أو إفراج مشروط أو تخفيف للعقوبة، وشروط ذلك.
    Por ejemplo, respecto a la pena capital, el indulto no es otorgado por las autoridades centrales sino por el gobernador de la provincia. UN من ذلك مثلا، فيما يتعلق بعقوبة اﻹعدام، أن الجهة التي تمنح العفو ليست هي السلطات المركزية بل حكام المقاطعات.
    Además, debe garantizarse el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN وينبغي ايضاً كفالة حق المتهمين في التماس العفو أو تخفيض العقوبة أو طلب الرأفة.
    Sin embargo, el indulto no hace desaparecer el delito, sino que sencillamente acorta la condena que deberá extinguir el delincuente. UN غير أن العفو لا يمحو الجريمة وإنما يقصر مدة عقوبة المجرم فقط.
    Además, debe garantizarse el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN وينبغي ايضاً كفالة حق المتهمين في التماس العفو أو تخفيض العقوبة أو طلب الرأفة.
    Además, se debe garantizar el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN ويجب أيضا ضمان حق المتهم في السعي للحصول على العفو أو تخفيف الحكم أو الرأفة.
    Se debe garantizar asimismo el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN ويجب أيضا ضمان حق المدعى عليه في أن يلتمس العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    el indulto, la conmutación y la limitación temporal de las condenas se rigen conforme a los artículos 208 a 211 de la misma ley. UN أما مسائل العفو العام وتخفيف العقوبة والتحديد الزمني لﻹدانة فتحكمها المواد من ٨٠٢ إلى ١١٢ من نفس القانون.
    El Presidente decide si concede o no el indulto fundándose en las recomendaciones del Comité Presidencial de Indulto. UN ويقرر الرئيس العفو أو عدم العفو بناء على توصيات لجنة العفو الرئاسية.
    Observando que, a fin de reducir el hacinamiento en las prisiones, algunos países han tratado de encontrar soluciones mediante la amnistía, el indulto o la construcción de nuevos establecimientos penitenciarios, UN إذ يلاحظون أن بعض البلدان سعيا منها الى التقليل من ازدحام السجون تحاول أن تجد حلا عن طريق منح أنواع من العفو أو بناء سجون جديدة،
    El derecho a pedir el indulto, una condonación o un recurso UN حق التماس العفو وتخفيف العقوبة والاستئناف
    Se debe garantizar asimismo el derecho del acusado a solicitar el indulto, la conmutación de la pena o una medida de gracia. UN وينبغي أيضاً أن يُكفل حق المدعى عليه في طلب العفو أو تخفيف العقوبة أو الرأفة.
    En varios estados, los miembros de las juntas de liberación condicional se reúnen y conceden o recomiendan el indulto en varias ocasiones. UN وفي عدة ولايات، يجتمع أعضاء مجالس منح العفو المشروط؛ وقد سبق أن منحوا أو أوصوا بمنح العفو في عدة حالات.
    El artículo 88 de la Constitución prevé la existencia de un Comité Consultivo sobre el indulto, presidido por el ministro designado. UN وعملاً بالمادة 88 من الدستور يجب أن تؤسس أيضاً لجنة استشارية معنية بالعفو يترأسها الوزير المعين.
    En el presente caso no se ha puesto en duda que el autor tenga derecho a solicitar el indulto o la conmutación de la pena. UN وفي القضية التي بين أيدينا، لم يُنازَع في أن لصاحب البلاغ الحق في طلب عفو خاص أو تخفيف للحكم الصادر بحقه.
    70. Por otra parte se incorporan como cuestiones previas la prescripción y el indulto. UN ٠٧- يضاف إلى ذلك ادراج مسألتي التقادم والعفو باعتبارهما من القضايا اﻷولية.
    Los condenados a muerte tienen derecho a solicitar la conmutación de la pena o el indulto a las autoridades del Estado. UN ويحق للمحكوم عليه بالإعدام أن يتقدم إلى سلطات الدولة بطلب لتخفيف حكمه أو للعفو عنه.
    A fin de facilitar la concesión de la amnistía o el indulto a los detenidos y prisioneros, el Representante Especial sugirió la idea de formar un cuerpo técnico, bajo la autoridad del Rey, encargado de definir los criterios para seleccionar a los presos que lo mereciesen. UN ولتيسير منح العفو أو الصفح للمحتجزين والسجناء، طرح الممثل الخاص فكرة إنشاء هيئة تقنية تابعة للملك تتولى تحديد معايير اختيار وفرز السجناء الذين يستحقون العفو.
    el indulto es un acto que consiste en la remisión total o parcial de penas o en la conmutación de penas, mientras que la gracia es un acto que consiste en la remisión o la conmutación de la pena impuesta a determinada persona. UN والصفح هو عمل من أعمال العفو العام تلغى بواسطته العقوبة الموقعة كلياً أو جزئياً، أو تستبدل بعقوبة مختلفة، أما الرحمة فهي عمل تلغى بواسطته أو تخفف العقوبة الصادرة على شخص مدان معين.
    El 25 de marzo de 2006, el Rey de Marruecos concedió el indulto a 216 presos, entre ellos 30 activistas saharauis. UN 4 - وفي 25 آذار/مارس 2006، أصدر ملك المغرب عفوا عن 216 سجينا من بينهم 30 ناشطا صحراويا.
    Dijo que si el Presidente Clinton no otorgaba el indulto antes de terminar su mandato, las posibilidades de una pronta liberación eran sombrías. UN وقال إنه إذا لم يمنح الرئيس كلينتون عفواً قبل انتهاء ولايته. فإن احتمالات الإفراج في المستقبل القريب ستكون قاتمة.
    En un intento de erradicar el delito de rapto de mujeres, el legislador egipcio promulgó la Ley Nº 14 de 1999, que deroga la legislación anterior por la que se ofrecía el indulto al raptor si se casaba con la víctima. UN وقد ألغى المشرّع المصري الإعفاء الذي كان مقررا للجاني في حالة الزواج من المخطوفة شرعا بالقانون 14 لسنة 1999 وجاء ذلك نتيجة للجهود المبذولة للحد من جرائم خطف الإناث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد