ويكيبيديا

    "el informe anterior del secretario general" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقرير السابق للأمين العام
        
    • التقرير السابق المقدم من الأمين العام
        
    • تقرير سابق للأمين العام
        
    • تقرير الأمين العام السابق
        
    • التقرير الأخير للأمين العام
        
    • التقرير السابق من الأمين العام
        
    • التقرير المرحلي السابق المقدم من الأمين العام
        
    • التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام
        
    • التقرير السابق الصادر عن اﻷمين العام
        
    • بالتقرير السابق للأمين العام
        
    • تناول التقرير السابق لﻷمين العام
        
    • التقرير السابق الذي أعده الأمين العام
        
    La tercera categoría de propuestas es próxima a lo que fue llamado una recomendación en el informe anterior del Secretario General sobre la reforma de la Organización. UN وتتعلق الفئة الثالثة من المقترحات بما كان يسمى بتوصيات في التقرير السابق للأمين العام عن إصلاح المنظمة.
    Desde el informe anterior del Secretario General, se ha automatizado totalmente el proceso de preparación y los equipos de la cartera en los países pueden proporcionar periódicamente información actualizada a través de un sistema en línea. UN ومنذ التقرير السابق للأمين العام أضحت عملية التحضير عملية آلية تماما، تتمكن فيها الأفرقة التي تعنى بالحافظة على الصعيد القطري من تقديم معلومات حديثة معاصرة باستخدام نظام مباشر على الإنترنت.
    Debería considerarse una estructura de precios más competitivos teniendo en cuenta el análisis incluido en el informe anterior del Secretario General. UN ذلك أنه ينبغي النظر في اعتماد هيكل تسعير أكثر تنافسية بالنظر إلى التحليل الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    el informe anterior del Secretario General UN ثانيا - استكمال لما ورد في التقرير السابق للأمين العام
    Como se observó en el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General, la Constitución de la República Islámica del Irán de 1979 garantiza una amplia gama de derechos humanos y libertades fundamentales. UN 3 - كما ورد في التقرير السابق المقدم من الأمين العام إلى الجمعية العامة، يكفل دستور جمهورية إيران الإسلامية لعام 1979 طائفة واسعة النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    En el informe anterior del Secretario General (A/66/527/Add.1), las necesidades de recursos previstas para 2011 se redujeron a 5.823.800 dólares. UN وفي التقرير السابق للأمين العام (A/66/527/Add.1)، نقحت الاحتياجات المتوقعة لعام 2011 بتخفيضها إلى 800 823 5 دولار.
    En el informe anterior del Secretario General se previeron necesidades de recursos por valor de 995.000 dólares. UN 34 - قُدِّرت الاحتياجات في التقرير السابق للأمين العام بمبلغ 000 995 دولار.
    En 2014, el consultor elaborará un diseño detallado de las instalaciones basado en el diseño conceptual señalado en el informe anterior del Secretario General. UN ٢٤ - وخلال عام 2014، سيضع الاستشاري تصميما مفصلا للمرفق استنادا إلى التصميم النظري الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    El plazo del proyecto indicado en el informe anterior del Secretario General ha sido cuidadosamente examinado. UN ٣٠ - وأجري أيضا استعراض دقيق للجدول الزمني للمشروع الوارد في التقرير السابق للأمين العام.
    La Comisión observó además que diferentes elementos descritos en el informe anterior del Secretario General seguían siendo de carácter conceptual y no exponían consecuencias programáticas, administrativas o presupuestarias precisas. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن مختلف العناصر الواردة في التقرير السابق للأمين العام ما زالت ذات طابع مفاهيمي ولا تحدد آثاراً دقيقة على البرامج أو الإدارة أو الميزانية.
    Como se anticipaba en el informe anterior del Secretario General sobre la Estrategia (A/56/68 y Corr.1), la secretaría ha iniciado un examen periódico mundial sobre las iniciativas de reducción de desastres naturales en todo el mundo. UN 12 - وكما تم توقعه في التقرير السابق للأمين العام بشأن الاستراتيجية (A/56/68 و Corr.1-3)، شرعت الأمانة في إجراء استعراض دوري لمبادرات الحد من الكوارث المضطلع بها في جميع أنحاء العالم.
    El presente informe actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/56/464/Add.1). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/56/464/Add.1).
    Según el concepto establecido en el informe anterior del Secretario General, reelaborado posteriormente tras las conversaciones mantenidas con los miembros del Consejo de Seguridad y el Gobierno de Sierra Leona, la jurisdicción personal del Tribunal Especial incluye principalmente a las personas con cargos políticos y militares. UN وبالاستناد إلى المفهوم المبين في التقرير السابق للأمين العام الذي جرى التوسع فيها خلال المناقشات اللاحقة التي أجريت مع أعضاء مجلس الأمن وحكومة سيراليون، فإن الاختصاص الشخصي للمحكمة الخاصة يشمل أساسا القادة السياسيين والعسكريين.
    En el informe anterior del Secretario General se reconoció la necesidad de concertar acuerdos de cooperación entre la Comisión y el Tribunal Especial, y dejó entregado a ambas instituciones el trabajo de determinar esos acuerdos, una vez que fueran creadas. UN 49 - وقد سلم التقرير السابق للأمين العام بضرورة وضع ترتيبات تعاونية بين اللجنة والمحكمة، لكنه ترك للمؤسستين مسألة تحديد هذه الترتيبات، عند إنشائهما.
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/57/498). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/57/498).
    En el presente informe se actualiza la información relativa a la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/57/498). UN 1 - يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/57/489).
    El presente informe revisa los avances del proyecto desde el informe anterior del Secretario General (A/57/322). UN ويستعرض هذا التقرير التقدم الذي أحرزه هذا المشروع منذ تقديم التقرير السابق للأمين العام (A/57/322).
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/57/498/Add.1). UN يستكمل هذا التقرير المعلومات عن الحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/57/498/Add.1).
    el informe anterior del Secretario General y la resolución 65/272 representan una importante contribución a esa inversión. UN ويمثل التقرير السابق المقدم من الأمين العام والقرار 65/272 مساهمة هامة في هذا الاستثمار.
    El acceso a los informes de consultores es un caso especial dentro de la cuestión más amplia del acceso a la información, que se ha abordado en el informe anterior del Secretario General (A/60/846/Add.4). UN 23 - واختتمت كلامها قائلة إن الحصول على تقارير استشارية يمثل حالة خاصة في الإطار الأوسع لمسألة الحصول على المعلومات، التي تم تناولها في تقرير سابق للأمين العام (A/60/846/Add.4).
    Las conclusiones detalladas de la evaluación se describen en el informe anterior del Secretario General (A/63/348). UN وترد النتائج التفصيلية المستخلصة من التقييم في تقرير الأمين العام السابق (A/63/348).
    En él se hace una evaluación completa de la aplicación de dicha resolución desde el informe anterior del Secretario General, publicado el 18 de noviembre de 2008 (S/2008/715). UN وهو يقدم تقييما شاملا لتنفيذ القرار منذ صدور التقرير الأخير للأمين العام في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (S/2008/715).
    42. A continuación se indica de qué manera la nueva Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y demás iniciativas internacionales descritas anteriormente podrían contribuir a salvar los obstáculos indicados en el informe anterior del Secretario General. UN 42- يوضح هذا الفرع كيفية مساهمة اتفاقية الأمم المتحدة بشأن مكافحة الفساد المعتمدة مؤخرا، والمبادرات الدولية الأخرى الوارد وصفها أعلاه، في تخطي العقبات التي تم تحديدها في التقرير السابق من الأمين العام.
    28. Las medidas adoptadas por la Asamblea General para asegurar la aplicación de esta recomendación se reseñan en el informe anterior del Secretario General (A/HRC/15/51, párr. 26). UN 28- وقد عُرضت في التقرير المرحلي السابق المقدم من الأمين العام (A/HRC/15/51، الفقرة 26) الخطوات التي اتخذتها الجمعية العامة تعزيزاً لتنفيذ هذه التوصية.
    A. Panorama general Como se señala en el informe anterior del Secretario General a la Asamblea General (A/64/516), los asentamientos siguen siendo un obstáculo para la paz y la creación del futuro Estado palestino. UN 10 - كما أُشير في التقرير السابق الذي قدمه الأمين العام إلى الجمعية العامة (A/64/516)، تمثل المستوطنات عقبة أمام تحقيق السلام وإنشاء الدولة الفلسطينية في المستقبل.
    Como se indicó en el informe anterior del Secretario General (A/50/736), la División de Asistencia Electoral ha proyectado preparar una serie de monografías técnicas y varios manuales prácticos. UN ٢١ - وحسبما ورد في التقرير السابق الصادر عن اﻷمين العام )A/50/736(، خططت شعبة المساعدة الانتخابية ﻹصدار سلسلة من الورقات التقنية وﻹعداد عدة أدلة تنفيذية.
    El presente informe debe leerse junto con el informe anterior del Secretario General (A/65/184 y Add.1). UN 3 - وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقرير السابق للأمين العام (A/65/184 و Add.1).
    1. el informe anterior del Secretario General (A/49/936) se refería a la gestión de los bienes de las operaciones de mantenimiento de la paz y, concretamente, las instalaciones de almacenamiento de material sobrante y equipo básico de las misiones. UN ١ - تناول التقرير السابق لﻷمين العام (A/49/936) إدارة أصول حفظ السلام، وبالتحديد مرافق تخزين اﻷصول الفائضة ومجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات.
    17. En el informe anterior del Secretario General se constató que todavía no se había conseguido integrar la cuestión de las empresas y los derechos humanos en el funcionamiento de las Naciones Unidas, ni siquiera dentro del propio sistema de derechos humanos. UN 17- وقد خلُص التقرير السابق الذي أعده الأمين العام إلى أن مسألة الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لم تُدمج بعد في صُلب عمليات الأمم المتحدة بل إنها لم تشكل بعد جزءاً من منظومة حقوق الإنسان نفسها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد