ويكيبيديا

    "el informe antes mencionado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقرير المذكور أعلاه
        
    • التقرير الآنف الذكر
        
    • التقرير المشار إليه أعلاه
        
    • في التقرير المذكور أعﻻه
        
    • التقرير السالف الذكر
        
    • التقرير آنف الذكر
        
    • تقريرها المشار إليه أعلاه
        
    La Secretaría remitirá el informe antes mencionado a la Conferencia de las Partes para que esta lo examine en su octava reunión. UN تقدم الأمانة التقرير المذكور أعلاه إلى مؤتمر الأطراف للنظر فيه في اجتماعه الثامن.
    el informe antes mencionado contiene datos sobre 32 casos de tortura perpetrada por los agentes de policía de la provincia de Battambang entre mayo de 1996 y marzo de 1997. UN ٨٨ - ويتضمن التقرير المذكور أعلاه معلومات عن ٣٢ من حالات التعذيب الفردية بواسطة موظفي الشرطة في مقاطعة باتامبانغ بين أيار/ مايو ١٩٩٦ وآذار/ مارس ١٩٩٧.
    En cumplimiento de esa resolución, el Secretario General tiene el honor de presentar a la Asamblea el informe antes mencionado, elaborado con la asistencia del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas. UN وعملا بذلك القرار، يشرف اﻷمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة التقرير المذكور أعلاه الذي أعد بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني باﻷسلحة الصغيرة. ـ
    Deseamos fervientemente que la Asamblea General respalde esa recomendación, así como las demás recomendaciones que se formulan en el informe antes mencionado. UN وإننا نأمل بحرارة أن تصدق الجمعية العامة على هذه التوصية وعلى التوصيات الأخرى الواردة في التقرير الآنف الذكر.
    La OSSI considera que la CESPAO haría bien en aplicar a nivel interno los mismos consejos que daba a los países miembros en el informe antes mencionado. UN ويعتقد مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأن اللجنة ستحسن صنعا إن هي طبقت داخليا المشورة التي قدمتها للبلدان الأعضاء ضمن التقرير المشار إليه أعلاه.
    Se sugirió que el Comité Especial de la Carta podría volver a examinar la propuesta una vez que los órganos competentes hubieran terminado el debate sobre el informe antes mencionado. UN واقترح أن بإمكان اللجنة الخاصة المعنية بالميثاق العودة إلى الاقتراح بعد أن تكون تلك الهيئات ذات الصلة قد أكملت مناقشاتها بشأن التقرير السالف الذكر.
    En el párrafo 3 de la misma resolución, la Asamblea invitó al Consejo de Administración a que en su 18º período de sesiones examinara el informe antes mencionado y presentara sus conclusiones y recomendaciones a la Asamblea General en su quincuagésimo período de sesiones, por conducto del Consejo Económico y Social. UN وفي الفقرة ٣ من القرار نفسه دعت الجمعية مجلس اﻹدارة إلى النظر في التقرير آنف الذكر في دورته الثامنة عشرة وتقديم استنتاجاته وتوصياته إلى الجمعية في دورتها الخمسين وذلك عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Alta Comisionada desarrolló esta propuesta de un " calendario exhaustivo para la presentación de informes " en el informe antes mencionado. UN وفصّلت المفوضة السامية هذا الاقتراح بوضع " جدول زمني شامل لتقديم التقارير " في تقريرها المشار إليه أعلاه.
    Las medidas para abordar esta situación se describen en el informe antes mencionado del Secretario General a la Asamblea General sobre el mejoramiento de la representación geográfica equitativa en la Secretaría de las Naciones Unidas. UN ويرد وصف للجهود المبذولة لمعالجة هذه الحالة في التقرير المذكور أعلاه المقدم إلى الجمعية العامة عن تحسين التمثيل الجغرافي المنصف في الأمانة العامة للأمم المتحدة.
    Lamentablemente, al aplicar, por conveniencia política, un criterio selectivo en el informe antes mencionado, el representante de Armenia malinterpreta y oculta su verdadera esencia. UN ومما يؤسف له أن ممثل أرمينيا ومن خلال اتباعه لنهج انتقائي بشأن التقرير المذكور أعلاه لأغراضه السياسية يسيء تفسير التقرير ويخفي جوهره.
    Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta como documento oficial del cuarto período de sesiones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el mismo tema del programa que el indicado en el informe antes mencionado. UN وأكون ممتناً فيما لو تكرمتم بتوزيع هذه الرسالة كوثيقة رسمية من وثائق الدورة الرابعة لمجلس حقوق الإنسان في إطار البند ذاته من جدول الأعمال، الوارد في التقرير المذكور أعلاه.
    En el informe antes mencionado se cita un estudio de la Oficina del Coordinador Especial de las Naciones Unidas en los territorios ocupados, según el cual se calcula que, durante el período de seis años comprendido entre 1993 y 1998 hubo un total de 436 días de cierre general, comprendidos 323 días que correspondían a días de trabajo. UN ويشير التقرير المذكور أعلاه إلى دراسة استقصائية أجراها مكتب منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة، الذي أحصى ما مجموعه ٤٣٦ يوم إغلاق شامل، بما في ذلك ٣٢٣ يوما كان يمكن أن تكون أيام عمل، وذلك خلال فترة ستة أشهر بين عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٨.
    28. Los posibles signos de alerta indicados en el informe antes mencionado carecen de vínculos coherentes entre los elementos del genocidio tal como se han establecido en la Convención. UN 28- وتفتقر النُذر المحتملة المبينة في التقرير المذكور أعلاه إلى صِلات متسقة بين عناصر جريمة الإبادة الجماعية كما حددتها اتفاقية منع الإبادة الجماعية.
    3. Decide transmitir el informe antes mencionado al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones y orientaciones proporcionadas por las delegaciones. UN 3 - يقرّر إحالة التقرير المذكور أعلاه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعاً بالتعليقات والتوجيهات المقدّمة من الوفود.
    3. Decide transmitir el informe antes mencionado al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones y orientaciones proporcionadas por las delegaciones. UN 3 - يقرّر إحالة التقرير المذكور أعلاه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعاً بالتعليقات والتوجيهات المقدّمة من الوفود.
    3. Decide transmitir el informe antes mencionado al Consejo Económico y Social, junto con las observaciones y orientaciones proporcionadas por las delegaciones. UN 3 - يقرّر إحالة التقرير المذكور أعلاه إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، مشفوعاً بالتعليقات والتوجيهات المقدّمة من الوفود.
    Como indiqué en el informe antes mencionado a la Asamblea General, la verificación de los derechos humanos se debe ubicar en el contexto de gestiones más amplias para poner fin al conflicto armado y propiciar el imperio del derecho, en particular el proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la URNG. UN وكما أشرت في التقرير المذكور أعلاه المقدم إلى الجمعية العامة، لا بد من وضع التحقق من حقوق اﻹنسان في سياق الجهود اﻷوسع نطاقا الرامية إلى إنهاء النزاع المسلح وتعزيز حكم القانون، وخاصة عملية التفاوض بين حكومة غواتيمالا و URNG.
    Se solicita a las Partes que utilicen el formato anexo para someter el informe antes mencionado. UN ومطلوب من الأطراف أن تستخدم الاستمارة المرفقة من أجل تقديم التقرير الآنف الذكر.
    La delincuencia transnacional y el terrorismo se cuentan entre los seis grupos de amenazas internacionales que se señalan en el informe antes mencionado. UN ويعد الإرهاب والجريمة عبر الوطنية من ضمن المجموعات الست التي تضم التهديدات الدولية المحددة في التقرير الآنف الذكر.
    4. Pide a la secretaría que presente el informe antes mencionado y un proyecto de decisión a la Conferencia de las Partes en su novena reunión para que los examine. UN 4 - يطلب من الأمانة أن تقدم التقرير المشار إليه أعلاه ومشروع المقرر لمؤتمر الأطراف خلال اجتماعه التاسع للنظر.
    1. La Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO) ha estudiado cuidadosamente el conjunto preliminar de directrices normativas básicas sobre programas de ajuste estructural y derechos económicos, sociales y culturales, que figura en el informe antes mencionado. UN ١- لقد درست منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة باعتناء المجموعة اﻷولية من المبادئ التوجيهية اﻷساسية للسياسات العامة بشأن برامج التكيف الهيكلي والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الواردة في التقرير السالف الذكر.
    El Comité recomendó que el informe antes mencionado del Secretario General se tuviera en cuenta cuando la Quinta Comisión examinara el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2000–2001 correspondiente al Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias (A/54/6 (Sect. 2)). UN ١١٥ - وأوصت اللجنة بضرورة مراعاة التقرير آنف الذكر المقدم من اﻷمين العام عند نظر اللجنة الخامسة في الميزانية البرنامجية المقترحة ﻹدارة شؤون الجمعية وخدمات المؤتمرات لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١ )A/54/6 )الباب ٢((.
    7. El Comité también ha previsto, en el informe antes mencionado al Consejo Económico y Social, las siguientes medidas encaminadas a fortalecer su procedimiento de seguimiento: UN 7- وذكرت اللجنة أيضاً، في تقريرها المشار إليه أعلاه المقدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، التدابير التالية من أجل تعزيز إجراءات المتابعة:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد