ويكيبيديا

    "el informe brahimi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير الإبراهيمي
        
    • بتقرير الإبراهيمي
        
    • لتقرير الإبراهيمي
        
    • تقرير الابراهيمي
        
    En el informe Brahimi se ofrecen varias ideas útiles para acelerar el despliegue, que merecen ser estudiadas cuidadosamente. UN ويوفر تقرير الإبراهيمي عددا من الأفكار المفيدة للإسراع بنشر العمليات، وتستحق هذه الأفكار دراسة متأنية.
    el informe Brahimi sugiere una reforma amplia de esas operaciones. UN ويتضمن تقرير الإبراهيمي اقتراحا بشأن إخضاع عمليات السلام لإصلاح شامل.
    El Secretario General nos mostró el camino a seguir con el informe Brahimi. UN وإلى جانب تقرير الإبراهيمي أوضح الأمين العام الطريق الذي ينتظرنا.
    Acogemos con beneplácito el informe Brahimi y estamos estudiándolo, ya que contiene sugerencias muy serias sobre las operaciones futuras de las Naciones Unidas. UN ونحن نرحب بتقرير الإبراهيمي وندرسه، باعتبار أنه يتضمن مقترحات جادة جدا عن العمليات المستقبلية للأمم المتحدة.
    En el informe Brahimi se ha indicado cómo, a pesar de eso, la función de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz se ha convertido, en realidad, en su tendón de Aquiles. UN وأظهر تقرير الإبراهيمي كيف تحولت في واقع الأمر وظيفة الأمم المتحدة لحفظ السلام رغم ذلك إلى نقطة ضعفها الرئيسية.
    Hemos tomado nota con interés de las recomendaciones que se hacen en el informe Brahimi relativas a los aspectos no militares de las operaciones de paz. UN ولاحظنا باهتمام التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي بشأن الجوانب غير العسكرية لعمليات حفظ السلم.
    En este contexto, acogemos con beneplácito el énfasis que se pone en el informe Brahimi en las medidas preventivas y en la consolidación de la paz. UN وفي هذا السياق نرحب بتأكيد تقرير الإبراهيمي على العمل الوقائي وبناء السلام.
    En el informe Brahimi se recalca con razón que los mandatos deben ser claros, creíbles y factibles. UN ويؤكد تقرير الإبراهيمي بحق على أنه من الضروري أن تكون الولايات واضحة وموثوقا بها وممكنة التحقيق.
    En este sentido, mi delegación acoge con beneplácito las recomendaciones que figuran en el informe Brahimi. UN ويرحب وفدي في هذا الصدد بالتوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي.
    Hemos estudiado con gran interés el informe Brahimi sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz. UN لقد درسنا باهتمام كبير تقرير الإبراهيمي بشأن تعزيز قدرة الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Nuestra Organización ha tenido sus fracasos, pero el informe Brahimi nos dice que podemos mejorar en el futuro. UN وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل.
    Y cada vez que deseemos hacer más por la Organización y la humanidad dejemos que el informe Brahimi sirva de fuente de inspiración. UN وليكن تقرير الإبراهيمي مصدر إلهام لنا. في كل مرة نود القيام بالمزيد من العمل للمنظمة والإنسانية.
    Cualquier intento de reducir la fuerza sólo conducirá al tipo de catástrofe que el informe Brahimi trata de evitarnos. UN وإن أي محاولة لتخفيض حجم هذه القوات لن تفضي سوى إلى كارثة من ذلك النوع الذي يسعى تقرير الإبراهيمي إلى أن يجنبنا شره.
    el informe Brahimi ofrece muchas recomendaciones muy útiles, y habrá que estudiarlo a fondo para aprovecharlo al máximo. UN وفي هذا الصدد، يقدم تقرير الإبراهيمي توصيات عديدة مفيدة ينبغي أن تدرس بعمق حتى نستفيد منها على أفضل صورة.
    Mi delegación volverá a hablar sobre esta cuestión cuando la Asamblea examine el informe Brahimi y sus recomendaciones. UN وسيعود وفد بلدي إلى هذه المسألة مرة أخرى عندما تنظر الجمعية في تقرير الإبراهيمي وتحلل توصياته.
    Esto me lleva a mi siguiente punto, a saber, el informe Brahimi y su relación con la cuestión de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وذلك يأتي بنا إلى النقطة التالية وهي تقرير الإبراهيمي والصلة بينه وبين إصلاح مجلس الأمن.
    En este sentido, hay que subrayar la valiosa contribución que el informe Brahimi podría aportar al Consejo de Seguridad en el ejercicio de su mandato. UN ويجب التشديد، في هذا الصدد، على المساهمة القيمة التي يمكن أن يقدمها تقرير الإبراهيمي لممارسة المجلس لولايته.
    A este respecto, Portugal acogió con satisfacción el informe Brahimi sobre las operaciones de paz. UN وفي هذا الصدد، رحبت البرتغال بارتياح بتقرير الإبراهيمي حول عميات حفظ السلام.
    Conscientes de los numerosos desafíos que enfrentaron las Naciones Unidas para poder cumplir con sus responsabilidades de mantenimiento de la paz, vemos con gran beneplácito el informe Brahimi. UN وبفضل وعينا للتحديات العديدة التي تواجه الأمم المتحدة في تحمل مسؤولياتها عن حفظ السلام، نرحب كثيرا بتقرير الإبراهيمي.
    Acogemos con agrado el informe Brahimi sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ونرحب بتقرير الإبراهيمي عن عمليات حفظ السلام.
    Se esperaba recibir a mediados de octubre de 2000 un plan de aplicación en relación con el informe Brahimi, al cual el ACNUR aportaría su contribución. UN ومن المقرر تقديم خطة تنفيذية لتقرير الإبراهيمي في منتصف تشرين الأول/أكتوبر 2000، هذه الخطة التي تساهم فيها المفوضية.
    el informe Brahimi nos dice lo que tenemos que hacer. UN وينبئنا تقرير الابراهيمي بما يلزمنا القيام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد