Esto es algo que se observa especialmente en Francia, donde el mundo de las asociaciones ha condenado unánimemente el informe de la comisión de investigación del Parlamento sobre la inmigración clandestina. | UN | ويظهر ذلك بوضوح في فرنسا حيث أدانت الرابطات باﻹجماع تقرير لجنة التحقيق البرلمانية بشأن الهجرة الخفية. |
Mi Gobierno le agradecería que tuviera a bien publicar esta respuesta junto con el informe de la comisión de investigación. | UN | وستكون حكومتي ممتنة لو تفضلتم بنشر رد حكومتي مع تقرير لجنة التحقيق. |
Nota de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos por la que transmite el informe de la comisión de investigación Internacional para el Togo | UN | مذكرة من مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو |
Estas conclusiones se han visto confirmadas por el informe de la comisión de investigación Internacional correspondiente a 1998 y siguen siendo válidas hoy día. | UN | ويؤكد تقرير لجنة التحقيق الدولية لعام 1998 هذه الاستنتاجات التي لا تزال صالحة إلى يومنا هذا. |
1. Acoge con beneplácito el informe de la comisión de investigación sobre la República Árabe Siria; | UN | 1- يرحب بتقرير لجنة التحقيق بشأن الجمهورية العربية السورية()؛ |
Nota de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos por la que transmite el informe de la comisión de investigación Internacional para el Togo | UN | مذكرة مقدمة من المفوضة السامية لحقوق الإنسان تحيل فيها تقرير لجنة التحقيق الدولية المعنية بتوغو |
En la resolución se pedía también al Secretario General que transmitiera el informe de la comisión de investigación al Consejo de Seguridad, la Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وطلب القرار أيضاً إلى الأمين العام أن يقدم تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن والجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان. |
El grupo de trabajo para la protección estudiará el informe de la comisión de investigación y tomará debidamente en consideración sus recomendaciones al concebir sus programas. | UN | وسيناقش الفريق العامل المعني بالحماية تقرير لجنة التحقيق ويولي الاعتبار الواجب لتوصياتها عند وضع برامجه. |
el informe de la comisión de investigación sobre Burundi también contenía algunas observaciones valiosas que podrían ser útiles en otras situaciones. | UN | وتضمّن تقرير لجنة التحقيق المعنية ببوروندي أيضا بعض التعليقات القيّمة التي قد تكون مفيدة في حالات أخرى. |
Reitera la importancia de que el informe de la comisión de investigación se ocupe de la cuestión de las violaciones de los derechos humanos en el estado de Rakhine. | UN | وشدد على أهمية تقرير لجنة التحقيق الذي يتناول مسألة انتهاكات حقوق الإنسان في ولاية راخين. |
Por lo tanto, el informe de la comisión de investigación debería presentarse al Consejo de Seguridad para su examen y la adopción de las medidas pertinentes. | UN | ولذا ينبغي تقديم تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن للنظر فيه واتخاذ ما يلزم من إجراءات. |
El país coincide con el informe de la comisión de investigación en que la asistencia humanitaria, máxime el suministro de alimentos, debe prestarse sin imponer condiciones o ejercer presiones. | UN | وتتفق مع تقرير لجنة التحقيق بأنه ينبغي توفير المساعدة الإنسانية، والغذاء بوجه خاص، دون فرض أي شروط أو ضغوط. |
116. El Japón expresó preocupación por las violaciones sistemáticas destacadas en el informe de la comisión de investigación. | UN | 116- وأعربت اليابان عن قلقها إزاء الانتهاكات المنهجية التي سلط تقرير لجنة التحقيق الضوء عليها. |
Tenemos el honor de transmitir el informe de la comisión de investigación del Consejo de Derechos Humanos sobre los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea (véase el anexo; anteriormente publicado con la signatura A/HRC/25/63). | UN | نتشرف بأن نحيل طيه تقرير لجنة التحقيق التابعة لمجلس حقوق الإنسان عن حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
También se celebraron manifestaciones a las puertas de las oficinas de la ONUCI en Daloa, Bondoukou y Yamassoukro, donde grupos de militantes expresaron su frustración ante el informe de la comisión de investigación y exigieron el inmediato desarme de las Forces nouvelles. | UN | ونظمت أيضا مظاهرات خارج مكاتب عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في دالوا وبوندوكو وياماسوكرو، حيث أعرب المتظاهرون عن إحباطهم إزاء تقرير لجنة التحقيق وطالبوا بنزع السلاح الفوري للقوات الجديدة. |
El 13 de mayo de 2004 el Secretario General transmitió el informe de la comisión de investigación al Consejo de Seguridad. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2004، أحال الأمين العام تقرير لجنة التحقيق إلى مجلس الأمن. |
Por consiguiente, el ACNUDH ha enviado cartas a esos organismos u órganos de las Naciones Unidas, así como a los otros órganos intergubernamentales y regionales, en las que señala a su atención el informe de la comisión de investigación. | UN | ولذلك، فقد بعثت المفوضية السامية لحقوق الإنسان برسائل إلى هذه الوكالات والهيئات التابعة للأمم المتحدة وإلى هيئات حكومية دولية وإقليمية أخرى توجه فيها انتباهها إلى تقرير لجنة التحقيق. |
Tengo el honor de transmitir por la presente el informe de la comisión de investigación de los hechos y circunstancias del asesinato de la ex Primera Ministra del Pakistán, Mohtarma Benazir Bhutto. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه تقرير لجنة التحقيق في الوقائع المتعلقة بملابسات اغتيال رئيسة وزراء باكستان السابقة المحترمة بنظير بوتو. |
8. Recomienda que los principales órganos de las Naciones Unidas examinen urgentemente el informe de la comisión de investigación y adopten las medidas apropiadas; | UN | 8- يوصي هيئات الأمم المتحدة الرئيسية بالنظر على وجه السرعة في تقرير لجنة التحقيق واتخاذ الإجراءات الملائمة؛ |
26. La oradora acoge con agrado en particular el informe de la comisión de investigación sobre los actos de violencia en el estado de Rakhine e insta a las autoridades de Myanmar a que redoble la cooperación con la Comisión y aplique sus recomendaciones. | UN | 26 - ورحبت بشكل خاص بتقرير لجنة التحقيق في أعمال العنف في ولاية راخين وحثت سلطات ميانمار على تعزيز التعاون مع اللجنة وعلى تنفيذ توصياتها. |
1. Acoge con beneplácito el informe de la comisión de investigación sobre la República Árabe Siria; | UN | 1- يرحب بتقرير لجنة التحقيق بشأن الجمهورية العربية السورية()؛ |