el informe de la Misión de Investigación está siendo examinado por las autoridades de Sri Lanka con miras a adoptar medidas ulteriores. | UN | وتدرس السلطات في سري لانكا الآن تقرير بعثة تقصي الحقائق بغية اتخاذ مزيد من الإجراءات. |
Las comprobaciones que contiene el informe de la Misión de Investigación son muy graves e inquietantes. | UN | إن النتائج الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بالغة الخطورة ومثيرة للقلق الشديد. |
el informe de la Misión de Investigación es un documento objetivo de alto rigor jurídico, elaborado con profesionalismo e imparcialidad. | UN | إن تقرير بعثة تقصي الحقائق وثيقة موضوعية ذات مضمون قانوني بالغ الشدة صيغ باحترافية ونزاهة. |
En la sección III se describen los resultados y el estado de varias investigaciones concretas, incluidas las investigaciones de los incidentes mencionados en el informe de la Misión de Investigación. | UN | ويصف الفرع الثالث نتائج وحالة عدد من التحقيقات المحددة، بما في ذلك التحقيقات في الأحداث المذكورة في تقرير تقصي الحقائق لمجلس حقوق الإنسان. |
Entre los cientos de incidentes que resultaron en el alto número de bajas, los efectos traumáticos y la destrucción mencionados en el informe de la Misión de Investigación y en otras fuentes, no hay uno solo en que el Gobierno de Israel y sus fuerzas hayan admitido una violación. | UN | ومن ضمن مئات الحوادث التي نتج عنها عدد ضخم من الضحايا وقدر فادح من الدمار المدني ومن الصدمات مما ورد ذكره في تقرير لجنة تقصي الحقائق وفي مصادر أخرى، لا يوجد حادث واحد اعترفت حكومة إسرائيل وقواتها بصدده بوقوع أي انتهاك. |
En ese sentido, el sistema de investigación recomendado por el informe de la Misión de Investigación sería un buen paso en la dirección correcta. | UN | وفي هذا الصدد فإن نظام التحقيق الذي أوصى به تقرير بعثة تقصي الحقائق من شأنه أن يكون خطوة طيبة في الاتجاه الصحيح. |
Estado de la aplicación de las recomendaciones contenidas en el informe de la Misión de Investigación | UN | حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق |
El hecho de que tuviera dificultades para verificar si Israel había investigado los 36 incidentes consignados en el informe de la Misión de Investigación pone de manifiesto la opacidad de la información disponible. | UN | وتظهر حقيقة أنها وجدت صعوبة في التحقق مما إذا كانت إسرائيل أجرت تحقيقات في جميع الحوادث الستة والثلاثين الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق عدم وضوح المعلومات المتاحة. |
Principalmente se reiteraron las denuncias formuladas en el informe de la Misión de Investigación contra Israel. | UN | وكرر أساساً الادعاءات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق ضد إسرائيل. |
Más de un tercio de los 36 incidentes reseñados en el informe de la Misión de Investigación siguen sin resolverse ni aclararse. | UN | فأكثر من ثلث الحوادث ال36 الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق لا يزال لم يسو أو لم يوضح. |
Mi delegación cree también que hacer caso omiso de las conclusiones y recomendaciones que contiene el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto en Gaza constituiría un auténtico revés en la esfera de los derechos humanos desde que se aprobó la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | ويرى وفد بلادي أن إهمال النتائج والتوصيات التي وردت في تقرير بعثة تقصي الحقائق حول حرب غزة سيمثل انتكاسة حقيقية ونقطة تراجع في مجالات حقوق الإنسان منذ اعتماد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En consecuencia, estamos convencidos de que la aplicación fiel de las recomendaciones que contiene el informe de la Misión de Investigación contribuirá en gran medida a la búsqueda de la paz en Israel y Palestina y a la promoción de la estabilidad y del desarrollo en la región. | UN | وعليه، لدينا اعتقاد بأن التنفيذ الأمين للتوصيات الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق سيسهم إسهاما كبيرا في مسعى السلام لكل من إسرائيل وفلسطين، وتعزيز الاستقرار والتنمية في المنطقة. |
Consideramos que debe ponerse en práctica la recomendación que figura en el informe de la Misión de Investigación del Conflicto de Gaza de que ambas partes deben efectuar investigaciones independientes, fidedignas y de conformidad con las normas internacionales. | UN | نعتقد بأنه يجب التنفيذ الفوري للتوصية الواردة في تقرير بعثة تقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة بأن يجري الجانبان تحقيقات مستقلة وذات مصداقية ووفقا للمعايير الدولية. |
La Comisión, sin embargo, ha determinado que hay violaciones de las normas internacionales de derechos humanos y otras deficiencias en la Ribera Occidental, muchas de las cuales fueron señaladas en el informe de la Misión de Investigación. | UN | ومع ذلك، فقد وجدت للجنة أن هناك انتهاكات وأوجه قصور فيما يتعلق بالقانون الدولي لحقوق الإنسان في الضفة الغربية، جاء ذكر كثير منها في تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
La Comisión Palestina Independiente coincide con el informe de la Misión de Investigación en que el caso Shalit cumple los requisitos para que se le aplique el estatuto de prisionero de guerra con arreglo al Tercer Convenio de Ginebra de 1949 y debería ser tratado como tal. | UN | وتتفق اللجنة الفلسطينية المستقلة مع تقرير بعثة تقصي الحقائق في أن العريف شاليط تنطبق عليه صفة أسير الحرب وفقا لاتفاقية جنيف الثالثة لعام 1949، وينبغي أن يعامل بهذه الصفة. |
1. Investigar las violaciones que se atribuyen a los palestinos en el informe de la Misión de Investigación; | UN | 1 - التحقيق في الانتهاكات المنسوبة للفلسطينيين بموجب تقرير بعثة تقصي الحقائق. |
Importantes dirigentes políticos israelíes y otras personas vinculadas al Gobierno de Israel lanzaron una serie de ataques cargados de sentimiento contra el informe de la Misión de Investigación. | UN | وقد حدثت مجموعة متنوعة من التهجمات الانفعالية جداً على تقرير بعثة تقصي الحقائق من جانب كبار القادة السياسيين الإسرائيليين، من بين أشخاص آخرين مرتبطين بالحكومة الإسرائيلية. |
También es de notar que el informe de la Misión de Investigación omitiera tener en cuenta la negativa de Israel de permitir que los civiles, incluidos niños, mujeres y personas con discapacidad, salieran de Gaza y se convirtieran en refugiados. | UN | وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن تقرير بعثة تقصي الحقائق لم يأخذ في الاعتبار رفض إسرائيل السماح للمدنيين، بمن فيهم النساء والأطفال وكذلك الأشخاص ذوي الإعاقة، بالخروج من غزة والتحول إلى لاجئين. |
Teniendo en cuenta la hora y el lugar donde se produjo el incidente, los investigadores estimaron que el caso se correspondía con las denuncias sobre las muertes de Majda y Rayya Hajaj descritas en el informe de la Misión de Investigación. | UN | 101 - وبالنظر إلى زمان ومكان الحادثة، يعتقد المحققون أن الأمر يتعلق بالادعاءات المتعلقة بمقتل ماجدة وريا حجاج التي تطرق إليها تقرير تقصي الحقائق لمجلس حقوق الإنسان(). |
D. el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza: jurisdicción universal 16 - 20 8 | UN | دال - تنفيذ تقرير لجنة تقصي الحقائق بشأن نزاع غزة: الولايـة القضائيـة العالمية 16-20 10 |
13. La delegación de Palestina acoge con satisfacción el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza, que ha sido preparado por eminentes personalidades jurídicas de intachable integridad. | UN | 13 - وأضافت أن وفدها يرحب بتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة الذي أعدته شخصيات قانونية مرموقة لا يمكن الطعن في نزاهتها. |
Este mes, la Asamblea General hizo suyo el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza (A/HRC/12/48) e instó a Israel y a la parte palestina a iniciar investigaciones independientes y fiables para que se rindieran cuentas y se hiciera justicia. | UN | وفي أوائل هذا الشهر، صدقت الجمعية العامة على تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النـزاع في غزة، ودعت إسرائيل والجانب الفلسطيني إلى إجراء تحقيقات مستقلة وذات مصداقية، لكفالة المساءلة والعدل. |
Para Venezuela, el informe de la Misión de Investigación de las Naciones Unidas sobre el Conflicto de Gaza y la resolución del Consejo de Derechos Humanos son dignos de reconocimiento. | UN | وترى فنزويلا أن تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة وقرار مجلس حقوق الإنسان جديران بالتقدير. |