ويكيبيديا

    "el informe del año pasado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تقرير العام الماضي
        
    • تقرير السنة الماضية
        
    • عنه في العام الماضي
        
    Para decirlo sin ambages, el informe del año pasado se presentó muy tarde; el informe de este año llegó más a tiempo. UN وببساطة، إن تقرير العام الماضي جاء متأخرا جدا، أما التقرير هذا العام فقد جاء في وقت أنسب.
    En el informe del año pasado figuraba la siguiente explicación de las actividades de dicho Comité: UN في تقرير العام الماضي ورد التوضيح التالي عن أعمال لجنة اﻷركان العسكرية:
    el informe del año pasado nos proporcionó muchísimas novedades excelentes. UN ولقد قدم لنا تقرير العام الماضي الكثير من الأنباء الطيبة.
    Información enviada por el Gobierno en relación con un caso incluido en el informe del año pasado UN المعلومات الواردة من الحكومة فيما يتعلق بحالة واردة في تقرير السنة الماضية
    Durante el año que se examina, el Organismo empezó a poner en práctica su decisión, que se había señalado en el informe del año pasado, de reubicar determinadas dependencias operativas con base en Viena en la subsede del OOPS en Ammán. UN وخلال السنة المستعرضة، بدأت الوكالة تنفيذ قرارها الذي ورد ذكره في تقرير السنة الماضية بنقل وحدات تشغيلية معينة من مقرها في فيينا الى فرع الرئاسة في عمان.
    También se necesitan conocimientos especializados en cuestiones de género, como se señalaba en el informe del año pasado. UN إذ ثمة حاجة أيضا إلى الخبرة في الشؤون الجنسانية، حسب المشار إليه في تقرير العام الماضي.
    A pesar de estas y otras actividades diplomáticas importantes, no han menguado las tensiones políticas de fondo ni los conflictos entre las facciones de que se informaba en el informe del año pasado. UN ورغم هذه المحاولة وجهود دبلوماسية هامة أخرى، لا تزال حالات التوتر السياسي التي ينطوي عليها النزاع والمصادمات الفئوية مستمرة دون انقطاع، حسبما جاء في تقرير العام الماضي.
    Es imposible debatir el informe del año pasado sin tomar debida nota del amplio apoyo expresado en el Grupo de Trabajo a las propuestas para limitar el alcance y la utilización del veto. UN ومــن المتعذر مناقشة تقرير العام الماضي دون إيلاء المراعاة اللازمة للتأييد الواسع الذي أعرب عنـه الفريــق العامــل للمقترحات الرامية إلى الحد من مدى حق النقض واستعماله.
    Desde el informe del año pasado se ha dictado una sentencia, que representa un hito en la historia del derecho penal internacional: la primera sentencia del Tribunal, y la primera de su género desde las dictadas en los procesos de Nuremberg y Tokio. UN ومنذ تقديم تقرير العام الماضي صــدر حكم يمثل معلما على الطريق في تاريخ القانون الجنائي الدولي: كان أول حكم تصدره المحكمة، وهو أول حكم من هــذا النوع يصدر منذ محاكمات نورنبرغ، وطوكيو.
    D. Seguimiento de las recomendaciones presentadas en el informe del año pasado UN دال - متابعة التوصيات الواردة في تقرير العام الماضي
    En el informe del año pasado del Grupo de Trabajo de composición abierta se observó que se debía seguir considerando el alcance y las modalidades del examen periódico de un Consejo de Seguridad ampliado. UN جاء في تقرير العام الماضي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أنه ينبغي للفريق العامل أن ينظر مرة أخرى في نطاق وطرائق الاستعراض الدوري لمجلس الأمن الموسع.
    Así pues, el informe tiene más de 300 páginas, es decir que es más corto que el informe del año pasado, pero contiene más datos estadísticos sobre las deliberaciones y los resultados de las actividades del Consejo de Seguridad. UN وهكذا، جاء التقرير أقصر من تقرير العام الماضي بأكثر من 300 صفحة، بينما يتضمن إحصائيات أكثر عن مداولات ونتائج أنشطة مجلس الأمن.
    ` Como recordará la Comisión, como se indica en el informe del año pasado, las fechas del período de sesiones sustantivo de 2010 serán del 29 de marzo al 16 de abril. UN تذكر الهيئة من تقرير العام الماضي أن تواريخ الدورة الموضوعية لعام 2010 ستكون من 29 آذار/مارس إلى 16 نيسان/أبريل.
    Esta información es fundamental, ya que la utiliza-ción de los intereses provenientes de los fondos del Fondo Rotatorio sería también sobre una base rotatoria y, sin embargo, el informe del año pasado señala claramente que los costos de la coordinación sobre el terreno son los componentes que obtienen la menor respuesta en el proceso de los llamamientos consolidados. UN وهــــذه المعلــومات ضرورية ﻷن استخدام الفائدة من الصندوق ينبغي أن يتم أيضا على أساس دائر، ومع ذلك فإن تقرير العام الماضي يحدد بوضوح تكاليف التنسيق على المستوى الميداني على أنها تمثل العنصر الذي حظي بأدنى استجابة في عملية النداءات الموحدة.
    Es muy alentador que el Consejo Económico y Social haya expresado su apoyo al proceso de reforma de los métodos de trabajo del CAC y de racionalización de su mecanismo subsidiario, de que se ocupó el informe del año pasado. UN وإنني ﻷشعر بتشجيع كبير بالدعم الذي تم الاعراب عنه في المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعملية اصلاح أساليب عمل لجنة التنسيق الادارية وتبسيط أجهزتها الفرعية، وهو ما غطاه تقرير السنة الماضية.
    Las familias de refugiados siguieron ocupándose de actualizar los registros de inscripción y trasladando a los niños de las escuelas del Organismo a las del Gobierno, tendencias ya señaladas en el informe del año pasado. UN وواصل اللاجئون هناك سعيهم إلى استكمال ملفات تسجيلهم ونقل أطفالهم من مدارس الوكالة إلى المدارس الحكومية، وهي توجهات لحظها تقرير السنة الماضية.
    D. Medidas adoptadas en respuesta a las recomendaciones formuladas en el informe del año pasado UN دال - متابعة التوصيات الواردة في تقرير السنة الماضية
    el informe del año pasado revela que las actividades de prevención actuales son insuficientes y que se necesitan nuevos enfoques innovadores para una prevención más eficaz. UN ويكشف تقرير السنة الماضية أن الأنشطة الرامية لمنع هذه الإساءة كما هي قائمة حاليا غير كافية، وأن المطلوب إيجاد نُهُج ابتكارية جديدة من أجل منع هذه الإساءة على نحو فعال.
    el informe del año pasado revela que las actividades de prevención en su forma actual son insuficientes y que se necesitan nuevos planteamientos innovadores para una prevención más eficaz. UN ويكشف تقرير السنة الماضية عن أن الأنشطة الرامية إلى منع هذه الإساءة كما هي قائمة حاليا غير كافية، وأن المطلوب إيجاد نُهُج ابتكارية جديدة من أجل منع هذه الإساءة على نحو أكثر فعالية.
    En el informe del año pasado, la Oficina del Ombudsman propuso que la preparación del personal para su participación en misiones sobre el terreno debería incluir que todos los funcionarios estuvieran equipados para controlar el estrés causado por incidentes críticos. UN اقترح أمين المظالم في تقرير السنة الماضية أن يشمل إعداد جميع العاملين بالبعثات المزمع نشرهم في الميدان على تأهيلهم للتعامل بكفاءة مع الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة.
    Prom. La comparación entre el total de informes procesados hasta 1997 (1.285) y el total mencionado en el informe del año pasado (1.152) indica un incremento de 133 informes. UN ٥ - ويتضح من مقارنة العدد الكلي للتقارير التي جهزت في عام ١٩٩٧ )١ ٢٨٥( بالعدد الكلي المبلغ عنه في العام الماضي )١ ١٥٢( أن هناك زيادة بمقدار ١٣٣ تقريرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد