La Mesa sigue examinando la asignación del tema 58 del programa, sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ولا تزال إحالة البند 58 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان قيد نظر المكتب. |
En consecuencia, no hay razón para que la Tercera Comisión no examine el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ومن ثم، فليس هناك أي سبب يدعو إلى عدم مناقشة تقرير مجلس حقوق الإنسان في اللجنة الثالثة. |
En consecuencia, mientras que el informe del Consejo de Derechos Humanos podría presentarse directamente a la Asamblea en sesión plenaria, sus recomendaciones y todas las demás cuestiones conexas podrán examinarse en la comisión competente, a saber, la Tercera Comisión. | UN | ووفقا لذلك، فإنه بينما قد يُقدَّم تقرير مجلس حقوق الإنسان مباشرة إلى الجمعية العامة بكامل هيئتها، فإن توصياته وجميع المسائل الأخرى ذات الصلة يمكن أن يُنظر فيها في اللجنة المختصة، أي اللجنة الثالثة. |
No obstante, el orador toma nota del argumento en favor de que el informe del Consejo de Derechos Humanos, el primero de su tipo, se presente a la Tercera Comisión. | UN | بيد أنه أحاط علما بالحجج التي تحبذ تقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان، وهو الأول من نوعه، إلى اللجنة الثالثة. |
La Unión Europea acoge con satisfacción el informe del Consejo de Derechos Humanos que ha presentado su Presidente, el Embajador de Alba. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بحرارة بتقرير مجلس حقوق الإنسان الذي عرضه رئيس المجلس، السفير دي ألبا. |
Nueva Zelandia hubiera verdaderamente preferido que el informe del Consejo de Derechos Humanos se presentara en primer lugar en sesión plenaria. | UN | وكانت نيوزيلندا تفضل كثيرا أن يعرض تقرير مجلس حقوق الإنسان على الجلسة العامة أولا. |
En ese sentido, seguimos considerando que el plenario de la Asamblea General es el foro adecuado para examinar el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | وفي ذلك الصدد، لا نزال نعتبر أن الجلسة العامة للجمعية العامة هي المحفل المناسب للنظر في تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
el informe del Consejo de Derechos Humanos abarca el alcance y la profundidad notables de la labor del Consejo durante el año transcurrido. | UN | ويغطي تقرير مجلس حقوق الإنسان أعمال المجلس على امتداد العام الماضي بنطاقها وعمقها المشهودين. |
Ayer formulamos una declaración en la Tercera Comisión sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | بالأمس أدلينا ببيان في اللجنة الثالثة عن تقرير مجلس حقوق الإنسان، ولذلك سأوجز في تعليقاتي. |
Mi delegación acoge con beneplácito la oportunidad de participar en las deliberaciones en relación con el tema 63 del programa sobre el informe del Consejo de Derechos Humanos. | UN | ويرحب وفدي بفرصة المشاركة في المشاورات في إطار البند 63 من جدول الأعمال بشأن تقرير مجلس حقوق الإنسان. |
Acogemos con beneplácito la práctica de presentar el informe del Consejo de Derechos Humanos directamente a la Asamblea General. | UN | ونرحب بممارسة عرض تقرير مجلس حقوق الإنسان على الجمعية العامة مباشرة. |
Habiendo examinado las recomendaciones que figuran en el informe del Consejo de Derechos Humanos, | UN | وقد نظرت في التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان، |
el informe del Consejo de Derechos Humanos ha atacado la política económica del país, la cual se basa en la búsqueda de la autosuficiencia. | UN | وأضاف أن تقرير مجلس حقوق الإنسان هاجم السياسة الاقتصادية للبلد، القائمة على السعي إلى تحقيق الاعتماد الذاتي. |
La Tercera Comisión solo debe examinar las recomendaciones individuales contenidas en el informe del Consejo de Derechos Humanos, no todo el informe. | UN | فاللجنة الثالثة يجب أن تنظر في فرادى التوصيات الواردة في تقرير مجلس حقوق الإنسان وليس في التقرير ككل. |
Con esta propuesta aparentemente simple que tenemos ante nosotros se corre el riesgo de dejar de lado algunos principios importantes, a saber, que el informe del Consejo de Derechos Humanos se asigne sólo a la Tercera Comisión en este sexagésimo segundo período de sesiones. | UN | ثمة مبادئ هامة نجازف بتجاهلها في هذا الاقتراح الذي عُرض علينا الآن والذي يبدو بسيطا، وهو إحالة تقرير مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة الثانية والستين إلى اللجنة الثالثة وحدها. |
En los últimos meses se llevaron a cabo complicadas negociaciones de manera oficiosa, que tuvieron como resultado esta propuesta de que en este período de sesiones el informe del Consejo de Derechos Humanos se examine sólo en la Tercera Comisión. | UN | وعلى مدى الشهور الماضية أُجريت سلسلة بشكل غير رسمي من المفاوضات المعقدة وأدت في النهاية إلى هذا الاقتراح بتقديم تقرير مجلس حقوق الإنسان في هذه الدورة إلى اللجنة الثالثة وحدها. |
No sería acertado desviarse de la práctica seguida por el Consejo Económico y Social, estableciendo el precedente de presentar el informe del Consejo de Derechos Humanos directamente al plenario de la Asamblea. | UN | وليس من الحكمة التخلي عن الممارسة التي يتبعها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من خلال خلق سابقة تتمثل في عرض تقرير مجلس حقوق الإنسان مباشرة على الجمعية العامة بكامل هيئتها. |
el informe del Consejo de Derechos Humanos sobre los preparativos de la Conferencia de Examen de Durban que contiene las decisiones y el informe del Comité Preparatorio se someterán a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones; | UN | وسيُقدم تقرير مجلس حقوق الإنسان بشأن الأعمال التحضيرية لمؤتمر دوربان الاستعراضي الذي يتضمن تلك القرارات وتقرير اللجنة التحضيرية المذكور أعلاه إلى الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة؛ |
El orador acoge con beneplácito el informe del Consejo de Derechos Humanos y las medidas de construcción institucional y espera que el proyecto de texto sea aprobado sin enmiendas por la Asamblea General. | UN | وأضاف أن وفده يرحب بتقرير مجلس حقوق الإنسان، بما في ذلك تدابير بناء المؤسسات، وأعرب عن الأمل في أن تعتمد الجمعية العامة مشروع النص بدون تعديل. |
Acogemos con beneplácito el informe del Consejo de Derechos Humanos, que figura en el documento A/65/53 y su adición. | UN | نرحب بتقرير مجلس حقوق الإنسان الوارد في الوثيقة A/65/53 وضميمته. |
Incidentes examinados en el informe del Consejo de Derechos Humanos | UN | جيم - الحوادث التي نوقشت في تقرير بعثة تقصي الحقائق التابعة لمجلس حقوق الإنسان |