Nueva Zelandia considera que el informe del Coordinador Especial canadiense permite adoptar un planteamiento que satisfaga las preocupaciones de todos relacionadas con el alcance que tendrá la prohibición de la producción. | UN | ورأي نيوزيلندا أن تقرير المنسق الخاص الكندي يتيح اتباع نهج يمكنه تناول شواغل الجميع فيما يتعلق بنطاق حظر اﻹنتاج. |
Por su parte, Alemania sigue creyendo que el informe del Coordinador Especial y el mandato allí incluido es la base más concreta para el inicio de negociaciones. | UN | ولا تزال ألمانيا من جانبها تعتقد أن تقرير المنسق الخاص والولاية التي تضمنها هما الأساس الملموس لبدء المفاوضات. |
En cuanto a la verificación, seguimos aceptando el informe del Coordinador Especial, y el mandato contenido en él, que se refiere a la verificabilidad. | UN | وفيما يتعلق بمسألة التحقق، ما زلنا نقبل تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه التي تشير إلى قابلية التحقق. |
LOS MATERIALES FISIONABLES 1. Mi delegación escuchó complacida el informe del Coordinador Especial, Embajador Gerald Shannon, y celebra el acuerdo sobre el texto del párrafo 29 relativo a una futura convención sobre los materiales fisionables que se ha incluido en el informe de la Conferencia de Desarme. | UN | لقد سعد وفدي لسماع تقرير المنسق الخاص السفير غيرالد شانون، ويرحب بالاتفاق على نص الفقرة ٩٢ بشأن موضوع عقد اتفاقية تعنى بالمواد اﻹنشطارية مستقبلا، وهي الفقرة التي أدرجت في تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
- Aprobaría el informe del Coordinador Especial que figura en el documento CD/1214, que prevé que la ampliación de la composición de la Conferencia incluya 23 países; ahora 23 países adicionales. | UN | سوف يعتمد تقرير المنسق الخاص الوارد في الوثيقة CD/1214، الذي ينص على توسيع عضوية المؤتمر ليشمل ٣٢ بلداً آخر. |
Aun cuando parece que en la Conferencia de Desarme hay acuerdo de principio para realizar una nueva ampliación, muchas delegaciones han condicionado su acuerdo con una serie de advertencias y condiciones, todas las cuales han sido meticulosamente registradas en el informe del Coordinador Especial. | UN | ففي حين يبدو أن ثمة اتفاقاً من حيث المبدأ في مؤتمر نزع السلاح على إجراء المزيد من التوسيع له، فإن العديد من الوفود ربطت موافقتها بسلسلة من التحذيرات والشروط، التي تم تسجيلها جميعاً بدقة في تقرير المنسق الخاص. |
Hemos escuchado con gran interés el informe del Coordinador Especial para la ampliación y estamos tanto agradecidos como impresionados por el trabajo realizado por el Embajador Hofer. | UN | لقد استمعنا باهتمام كبير إلى تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر وكان العمل الذي قام به السفير هوفر موضع تقديرنا وإعجابنا. |
Como también se señaló en el informe del Coordinador Especial, la cuestión de la ampliación está vinculada estrechamente con la credibilidad de la Conferencia y, en última instancia, con la pertinencia, legitimidad y supervivencia de este foro. | UN | وكما ذكر في تقرير المنسق الخاص أيضا، تتصل مسألة توسيع العضوية اتصالا وثيقاً بمصداقية المؤتمر كما تتصل في نهاية اﻷمر بمدى ملاءمة هذا المحفل وشرعيته وقابليته للبقاء. |
Observo que en sus informes los seis han recomendado que en 1999 vuelvan a nombrarse coordinadores especiales sobre esas cuestiones, y tras las conversaciones de esta mañana, también noto que diversas delegaciones han expresado la esperanza de que la propuesta presentada en el informe del Coordinador Especial para la ampliación pueda examinarse al comienzo del próximo período de sesiones. | UN | وأُلاحظ أنهم توصلوا جميعا في تقاريرهم إلى ضرورة القيام مرة أخرى بتعيين منسقين خاصين لتلك المواضيع في عام ٩٩٩١. وأُلاحظ أيضا بعد المناقشات التي جرت صباح اليوم أن عددا من الوفود يأمل في إمكان النظر في الاقتراح الذي ورد في تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر في بداية الدورة القادمة. |
Señor Presidente, reitero el pleno apoyo de México a la admisión inmediata en el seno de esta Conferencia de los cinco países sugeridos en el informe del Coordinador Especial sobre la Ampliación: Ecuador, Irlanda, Kazajstán, Malasia, y Túnez. | UN | وأود أن أؤكد مجدداً، تأييد المكسيك التام لأن تُقبل فوراً في هذا المؤتمر البلدان الخمسة المقترحة في تقرير المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية المؤتمر، وهي: إكوادور وأيرلندا وتونس وكازاخستان، وماليزيا. |
Este doble objetivo no puede lograrse a menos que las reservas actuales de material fisionable utilizable para armas formen parte integrante de las negociaciones, como se refleja en el informe del Coordinador Especial sobre esta cuestión de la Conferencia de Desarme, y como se indica en el mandato del comité especial dentro del marco de la Conferencia. | UN | ولا يمكن تحقيق هذا الهدف المزدوج ما لم تشكل المخزونات الموجودة في المواد اﻹنشطارية التي تستخدم في صنع اﻷسلحة جزءا لا يتجزأ من المفاوضات، كما ورد في تقرير المنسق الخاص بشأن هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح وكما بينت ولاية اللجنة المخصصة المنشأة في إطار عمله. |
- el informe del Coordinador Especial para la composición, de 12 de agosto de 1993, que cuenta ya con el respaldo de la Asamblea General puesto que ha sido presentado a su vigésimo octavo período de sesiones como parte integrante del informe de la Conferencia de Desarme; | UN | - تقرير المنسق الخاص للعضوية، المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٣٩٩١، والذي نوهت به الجمعية العامة بالفعل منذ تقديمه إلى دورتها الثامنة واﻷربعين كجزء لا يتجزأ من تقرير مؤتمر نزع السلاح. |
- el informe del Coordinador Especial para la composición, de 12 de agosto de 1993, que cuenta ya con el respaldo de la Asamblea General puesto que ha sido presentado a su vigésimo octavo período de sesiones como parte integrante del informe de la Conferencia de Desarme; | UN | تقرير المنسق الخاص للعضوية، المؤرخ في ٢١ آب/أغسطس ٣٩٩١، والذي نوهت به الجمعية العامة بالفعل منذ تقديمه إلى دورتها الثامنة واﻷربعين كجزء لا يتجزأ من تقرير مؤتمر نزع السلاح؛ |
Finalmente, se debería llegar a un tratado de prohibición de la producción de material fisionable para armas nucleares y otros dispositivos explosivos nucleares tomando en cuenta el informe del Coordinador Especial sobre este tema y las opiniones relativas al alcance del tratado. | UN | وأخيرا، ينبغي لنا أن نتوصل إلى عقد معاهدة لحظر انتاج المواد اﻹنشطارية لﻷسلحة النووية وغيرها من النبائط النووية المتفجرة، على أن يؤخذ في الاعتبار في هذا الصدد تقرير المنسق الخاص عن هذه المسألة واﻵراء اﻷخرى بشأن نطاق المعاهدة. |
La delegación rusa es partidaria de que se establezca lo antes posible un comité ad hoc sobre la cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y otros artefactos nucleares explosivos, con el mandato que figura en el informe del Coordinador Especial sobre esta cuestión, que la Conferencia aprobó por consenso en 1995. | UN | ويؤيد الوفد الروسي التبكير بإنشاء لجنة مخصصة لحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة المتفجرة النووية وفقا للولاية الواردة في تقرير المنسق الخاص المعني بهذه المسألة على النحو الذي اعتمده مؤتمر نزع السلاح بتوافق اﻵراء في عام ٥٩٩١. |
En la decisión CD/1356, en que se aprobó el informe del Coordinador Especial sobre la Composición, se declaró explícitamente que la decisión se tomaba sin perjuicio del examen de las demás candidaturas recibidas hasta la fecha. | UN | والمقرر CD/1356، الذي اعتمد تقرير المنسق الخاص للعضوية، نص بجلاء على أن المقرر لا يؤثـــر على النظر في ترشيحات أخرى حتى ذلك التاريخ. |
Hacemos un nuevo llamamiento a que se inicien de inmediato las negociaciones y se concierte prontamente un tratado no discriminatorio, aplicable universalmente, que prohíba la producción de materiales fisibles para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares, sin condiciones previas y teniendo presentes el informe del Coordinador Especial y el mandato para un comité ad hoc que en él figura. | UN | وإننا ندعو مجدداً إلى البدء فوراً في التفاوض إلى جانب الإسراع في إبرام معاهدة غير تمييزية تطبَّق على الجميع تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو وسائل التفجير النووية الأخرى دون شروط مسبقة واضعين نصب أعيننا تقرير المنسق الخاص والولاية المنوطة بلجنة مخصصة الواردة فيه. |
Volvemos a hacer un llamamiento para que comiencen inmediatamente las negociaciones así como para que se concierte un tratado no discriminatorio y aplicable universalmente que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares sin condiciones previas y teniendo en cuenta el informe del Coordinador Especial y el mandato para un comité ad hoc que figura en él. | UN | وإننا ندعو مرة أخرى للبدء الفوري بالمفاوضات وكذلك الإبرام المبكر لمعاهدة غير تمييزية تنطبق على نطاق عالمي وتحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية ووسائل التفجير النووي الأخرى، دون شروط مسبقة، مع مراعاة تقرير المنسق الخاص وولاية اللجنة المتخصصة الواردة فيه. |
En particular, la cuestión del tratado de prohibición de la producción de material fisionable está lista para el inicio inmediato y la pronta celebración de dicho tratado, no discriminatorio y de aplicación universal, sin condiciones previas y teniendo presente el informe del Coordinador Especial y el mandato que contiene. | UN | وبجه خاص، فإن مسألة وقف إنتاج المواد الانشطارية جاهزة للشروع فورا في وضع معاهدة غير تمييزية ويمكن تطبيقها عالميا لحظر إنتاج المواد الانشطارية، والتعجيل بإبرامها دون شروط مسبقة وبمراعاة تقرير المنسق الخاص والولاية التي وردت فيه. |
La Unión Europea sigue encareciendo el comienzo inmediato de las negociaciones y la concertación en breve plazo de un tratado no discriminatorio de aplicación universal que prohíba la producción de material fisible para armas nucleares u otros artefactos explosivos nucleares, sin condiciones previas y teniendo en cuenta el informe del Coordinador Especial y el mandato que figura en él. | UN | ويواصل الاتحاد الأوروبي دعوته للشروع الفوري في المفاوضات وكذلك للإسراع بإبرام معاهدة خالية من التمييز وقابلة للتطبيق عالمياً تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة، دون شروط مسبقة، ومع مراعاة تقرير المنسق الخاص والولاية الواردة فيه. |