Si estas cifras se hubieran incluido en el informe del Estado parte, la tarea del Comité habría sido mucho más fácil. | UN | ولو كانت هذه الأرقام المقدمة شفويا قد أدرجت في تقرير الدولة الطرف لكان ذلك يسر كثيرا مهمة اللجنة. |
Sin embargo, el Comité lamenta que las respuestas escritas se presentaran con retraso, solo unos días antes de que se examinara el informe del Estado parte. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود المكتوبة، إذ لم تقدم سوى بضعة أيام قبل النظر في تقرير الدولة الطرف. |
Sin embargo, el Comité lamenta que las respuestas escritas se presentaran con retraso, solo unos días antes de que se examinara el informe del Estado parte. | UN | غير أنها تعرب عن أسفها إزاء تأخر تقديم الردود الخطية، إذ لم تقدم إلا قبل النظر في تقرير الدولة الطرف ببضعة أيام. |
Lamenta que el informe del Estado parte no se haya preparado de conformidad con las orientaciones generales respecto de la forma y el contenido de los informes. | UN | وتبدي أسفها ﻷن تقرير الدولة الطرف لم يعد طبقا للمبادئ التوجيهية الخاصة بإعداد التقارير. |
Reconoció que había tenido ciertas dificultades para elaborarlas inmediatamente después de examinar el informe del Estado parte interesado. | UN | وأقرت اللجنة بأنها قد تعرضت لبعض المصاعب في تقديمها فور الانتهاء من النظر في تقرير الدولة الطرف المعنية. |
El Comité lamenta además que el informe del Estado parte no dé una indicación satisfactoria de cuán serios son los esfuerzos que hace el Gobierno para proteger los derechos de esos niños. | UN | وتأسف اللجنة أيضا أن تقرير الدولة الطرف لا يقدم أي مؤشر كاف عن مدى جدية جهود الحكومة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال. |
En el informe del Estado parte no figuran datos estadísticos al respecto. | UN | ولا توجد في تقرير الدولة الطرف أية أدلة إحصائية في هذا الصدد. |
el informe del Estado parte estaba en armonía general con las directrices establecidas por el Comité. GE.00-42380 (S) | UN | ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
el informe del Estado parte estaba conforme en general con las directrices establecidas por el Comité. | UN | ولقد قدم تقرير الدولة الطرف بأسلوب يتفق عموماً والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
Además, toma nota con profunda preocupación de que, según los datos proporcionados en el informe del Estado parte, una tercera parte de los niños chilenos vive en la pobreza. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك مع بالغ القلق أنه وفقا للبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف يعاني ثلث الأطفال في شيلي من الفقر. |
Estos dos documentos combinados constituirían el informe del Estado parte. | UN | وستشكل هاتان الوثيقتان معاً تقرير الدولة الطرف. |
El Comité lamenta que en el informe del Estado parte no proporcione suficiente información sobre este grupo concreto. | UN | وتعرب عن أسفها لأن المعلومات المقدمة عن هذه الفئة بالذات في تقرير الدولة الطرف لم تكن كافية. |
Lamenta la falta de datos estadísticos precisos en el informe del Estado parte y el hecho de que preste escasa atención a las cuestiones de importancia para la Convención. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم توفير إحصاءات دقيقة في تقرير الدولة الطرف وخُلُوِّهِ من التركيز على المسائل التي لها صلة بالاتفاقية. |
En el informe del Estado parte no se percibe este sentido de urgencia. | UN | وأضاف أن تقرير الدولة الطرف لا يوحى بوجود هذا الاستعجال. |
el informe del Estado parte da la impresión de que muchos filipinos prefieren no darse por enterados. | UN | وقالت إن تقرير الدولة الطرف يعطي الانطباع بأن كثيرا من الفلبينيين يفضل أن يغض الطرف عن هذه المسألة. |
Sin embargo, el informe del Estado parte reconoce que las guerras y las crisis económicas han acarreado padecimientos que han recaído desproporcionadamente sobre las mujeres. | UN | ومع ذلك، يسلم تقرير الدولة الطرف بأن المرأة تعاني بشكل غير متناسب من جراء الحروب والأزمات الاقتصادية. |
42. El Comité lamenta que el informe del Estado parte contenga escasa información sobre el respeto de los derechos y libertades civiles. | UN | 42- تعرب اللجنة عن أسفها إزاء عدم كفاية المعلومات الواردة في تقرير الدولة الطرف بشأن إعمال الحقوق والحريات المدنية. |
Las respuestas del Estado Parte a la lista de cuestiones constituirían el informe del Estado parte con arreglo al artículo 19 de la Convención. | UN | وتشكل ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل تقرير الدولة الطرف بموجب المادة 19 من الاتفاقية. |
Además, el Comité está muy preocupado porque en el informe del Estado parte no se comunica el alcance del problema ni el número de niños afectados. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء عدم تضمين تقرير الدولة الطرف معلومات بشأن مدى هذه المشكلة وعدد الأطفال المتضررين. |
184. Agradeciendo al representante de Suecia las informaciones complementarias suministradas durante la presentación oral del informe, el Comité expresó su satisfacción por el informe del Estado parte, y por la regularidad con que Suecia presentaba sus informes al Comité. | UN | ١٨٤ - وبعد أن وجهت اللجنة الشكر إلى ممثل السويد على المعلومات التكميلية المقدمة في خلال العرض الشفوي للتقرير، أعربت عن ارتياحها لتقرير الدولة الطرف وللانتظام الذي تقدم به السويد تقاريرها إلى اللجنة. |
El Comité observa con preocupación que se han declarado otros estados de excepción en el período cubierto por el informe del Estado parte. | UN | وتشير اللجنة بقلق إلى إعلان حالة الطوارئ في ثلاث مناسبات أخرى خلال الفترة المشمولة بتقرير الدولة الطرف. |
el informe del Estado parte se ajustó en general a las directrices establecidas por el Comité. | UN | وتقرير الدولة الطرف يتمشى عموماً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
En el informe del Estado parte se reconoce que la poligamia continúa practicándose. | UN | 28 - وتعترف الدولة الطرف في تقريرها باستمرار ممارسة تعدد الزيجات. |
604. El Comité considera que, tras haber examinado el informe del Estado parte y haber aprobado las observaciones finales, la responsabilidad principal de su aplicación corresponde al gobierno de ese Estado Parte, que está obligado a informar al Comité en su próximo informe periódico de las medidas adoptadas a ese respecto. | UN | 604- وترى اللجنة أنه بعد النظر في تقرير دولة طرف ما، واعتماد الملاحظات الختامية بشأنه، فإن المسؤولية الأولى عن تنفيذ التوصيات التي تصدرها اللجنة إنما تقع على عاتق الحكومة الوطنية الملزمة بإبلاغ اللجنة في تقريرها الدوري المقبل عن التدابير التي اتخذتها في هذا الصدد. |
Es inmerecido considerar que se han dado pasos insuficientes para reflejar adecuadamente en el informe del Estado parte todos los derechos establecidos por la Convención. | UN | لا داعي للنظر في أنه قد اتخذت خطوات غير كافية كي تظهر، على نحو مناسب، في التقرير المقدم من الدولة الطرف جميع الحقوق المحددة في الاتفاقية. |
305. El Comité recomienda que se publique el informe del Estado parte desde el momento en que es sometido, al igual que las observaciones finales del Comité al respecto. | UN | 305- وتوصي اللجنة بأن تتيح الدولة الطرف التقرير للجمهور بمجرد تقديمه وأن تنشر ملاحظات اللجنة الختامية على التقرير بطريقة مماثلة. |
e) La tipificación del delito de tortura en el nuevo Código Penal, y el informe del Estado parte acerca de algunas condenas por este delito; | UN | (ه) إدخال جريمة التعذيب في القانون الجنائي الجديد، وما ذكرته الدولة الطرف عن صدور بعض الإدانات لارتكاب هذه الجريمة؛ |
Las respuestas a esta lista de cuestiones constituyen el informe del Estado parte. | UN | وتكون ردود الدولة الطرف على قائمة المسائل هذه بمثابة تقريرها. |