Se aguarda con sumo interés el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la intolerancia religiosa, quien próximamente visitará dicho país. | UN | وأشار إلى أن هناك ترقب شديد لصدور تقرير المقرر الخاص المعني بالتعصب الديني، الذي سيزور هذا البلد عما قريب. |
el informe del Relator Especial no respeta el propósito de ese Artículo. | UN | وبذلك لا ينسجم تقرير المقرر الخاص مع مقصد تلك المادة. |
Desgraciadamente, en el informe del Relator Especial no figuran muchas recomendaciones sobre estos aspectos. | UN | والمؤسف أن تقرير المقرر الخاص لا يتضمن توصيات عديدة بشأن هذه الجوانب. |
el informe del Relator Especial sobre cuestiones de tortura había utilizado las mismas fuentes de información y, por consiguiente, tenía que tratarse con la misma cautela. | UN | كما أن تقرير المقرر الخاص بشأن مسائل التعذيب قد استخدم ذات مصادر المعلومات وينبغي معالجته بذات الحذر. |
Se pidió al Secretario General que transmitiera también el informe del Relator Especial al Consejo Económico y Social, a la Asamblea General y al Consejo de Seguridad. | UN | وطلبت اللجنة الى اﻷمين العام أن يبلغ المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة ومجلس اﻷمن بتقرير المقرر الخاص. |
Ahora bien, dichos órganos no han podido cumplir con su misión en los plazos establecidos, y la constitución provisional, adoptada poco tiempo atrás y que no figura en el informe del Relator Especial, todavía no ha recibido aprobación unánime. | UN | بيد أن هذه الهيئات لم تتمكن من الاضطلاع بمهمتها في المواعيد المحددة لها كما أن الدستور المؤقت الذي وضع مؤخرا والذي لم يرد في تقرير المقرر الخاص لم يحصل بعد على الموافقة الجماعية. |
Aun así, en el informe del Relator Especial se citan una serie de matanzas de croatas bosnios desarmados perpetradas por extremistas musulmanes en muchas poblaciones de toda la zona. | UN | بيد أن تقرير المقرر الخاص أشار الى مجموعة من المذابح لكروات البوسنة العزل من جانب المسلمين المتطرفين حدثت في بلدات كثيرة في جميع أنحاء المنطقة. |
La oradora espera que el informe del Relator Especial sobre la cuestión esté disponible en el período de sesiones en curso de la Asamblea General. | UN | وأعربت عن أملها أن يتاح تقرير المقرر الخاص بشأن هذه المسألة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
En opinión de los patrocinadores, el informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios demuestra sin duda que la actividad mercenaria afecta directamente a la libre determinación y constituye una cuestión grave de derechos humanos. | UN | ولم يترك تقرير المقرر الخاص بشأن استخدام المرتزقة، في رأي مقدمي المشروع، أي شك في أن نشاط المرتزقة يؤثر بصورة مباشرة على حق تقرير المصير ويشكل إحدى قضايا حقوق اﻹنسان الخطيرة. |
el informe del Relator Especial no refleja la realidad de la situación en Myanmar, sino que se limita a reproducir una letanía de quejas de motivación política. | UN | ولم يوضح تقرير المقرر الخاص الحالة في ميانمار على حقيقتها، ولكنه اكتفى بنقل قائمة طويلة من شكاوى ذات دوافع سياسية. |
el informe del Relator Especial hace referencia a los límites de la analogía entre la nacionalidad de las personas individuales y la nacionalidad de las personas jurídicas o corporaciones. | UN | وأشار تقرير المقرر الخاص إلى حدود قياس جنسية اﻷشخاص الاعتباريين أو الشركات على جنسية اﻷفراد. |
2) Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial sobre la utilización de mercenarios (resolución 49/150) | UN | مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير المقرر الخاص المعني بمسألة استخدام المرتزقة |
3. En lo que se refiere a ciertos casos concretamente mencionados en el informe del Relator Especial, Italia desea comunicar lo siguiente: | UN | " ٣ - وفيما يتعلق ببعض الحالات المحددة الواردة في تقرير المقرر الخاص تحرص ايطاليا على إيراد المعلومات التالية: |
El informe se basa en el informe del Relator Especial que fue preparado entre 1988 y 1992. | UN | فالتقرير يستند الى تقرير المقرر الخاص الذى أعد فيما بين عامي ١٩٨٨ و١٩٩٢. |
el informe del Relator Especial encargado por la Comisión de Derechos Humanos de examinar la situación de los derechos humanos en Cuba preocupa profundamente al Comité. | UN | ١١١ - ويعد تقرير المقرر الخاص الذي عينته لجنة حقوق اﻹنسان عن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا مسألة تثير قلقا كبيرا للجنة. |
En su respuesta los talibanes repusieron que consideraban que era una acusación sesgada sobre la violación de los derechos humanos, y citaron la falta de información en el informe del Relator Especial sobre las atrocidades que, según dijeron, se cometieron contra los talibanes. | UN | وقد اعترضت حركة طالبان في ردها على ما اعتبرته اتهاما من جانب واحد بالنسبة لانتهاكات حقوق اﻹنسان المزعومة، وأشارت إلى عدم وجود أي ذكر في تقرير المقرر الخاص للفظائع التي قيل أنها ارتكبت ضد حركة طالبان. |
Así, pues, el informe del Relator Especial tan solo pone de manifiesto las opiniones de quienes se oponen al régimen por motivos que no guardan relación alguna con la cuestión de los derechos humanos. | UN | ولكن تقرير المقرر الخاص لا يعكس سوى آراء الذين يعارضون النظام ﻷسباب لا تمت لمسألة حقوق اﻹنسان بصلة. |
Por consiguiente, la delegación del Iraq rechaza categóricamente y en su totalidad el conjunto de denuncias que figuran en el informe del Relator Especial. | UN | ولذلك فإن الوفد العراقي يرفض بشكل قاطع وكامل جميع الادعاءات الواردة في تقرير المقرر الخاص. |
Consideramos que debería leerse junto con el informe del Relator Especial ya mencionado, a fin de hacerse una idea más completa y ecuánime de la situación religiosa en el país. | UN | ونحن نرى أنه يجب أن تتم قراءته مقترناً بتقرير المقرر الخاص المشار إليه أعلاه حتى يمكن الحصول على صورة أكمل وأكثر توازناً للوضع الديني في البلد. |
el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la utilización de mercenarios constituye un acopio valioso de información sobre las actividades mercenarias y sus fatales consecuencias. | UN | وتقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن استخدام المرتزقة يمثل مصدرا قيما للمعلومات المتعلقة بأنشطة الارتزاق وعواقبها الوخيمة. |
Como se ha indicado anteriormente, el informe del Relator Especial está plagado de datos erróneos y engañosos. | UN | حسبما ورد أعلاه، فإن التقرير المقدم من المقرر الخاص يزخر بمعلومات خاطئة ومضللة. |
28. La PRESIDENTA se suma a los elogios de que ha sido objeto el informe del Relator Especial, cuya tarea no ha sido fácil. | UN | ٨٢- الرئيسة اشتركت مع من أعربوا عن تقديرهم لتقرير المقرر الخاص الذي لم تكن مهمته سهلة. |
5. Al dictar su decisión, y para facilitar la cooperación y la coordinación, el Grupo de Trabajo también ha tenido en cuenta el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos, Sr. G. Biro, preparado en cumplimiento de la resolución 1995/77 de la Comisión. | UN | ٥- وقد أخذ الفريق العامل بعين الاعتبار، لدى اتخاذه لمقرره، بروح من التعاون والتنسيق، التقرير الذي قدمه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، السيد ج. بيرو، وفقاً لقرار اللجنة ٥٩٩١/٧٧. |
Nota del Secretario General por la que se trasmite el informe del Relator Especial sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير المقررة الخاصة عن رصد تنفيذ القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en Burundi | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير الممثل الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بحالة حقوق الإنسان في بوروندي |
el informe del Relator Especial sobre la cuestión de la tortura indica que las medidas adoptadas por el Gobierno de Colombia no han conducido a una mejora tangible de la situación general, y que el delito de tortura raramente se castiga. | UN | فتقرير المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب يبين أن الخطوات التي اتخذتها حكومة كولومبيا لم تسفر عن تحسن ملموس في الحالة اﻹجمالية، وأن جريمة التعذيب يكاد لا يعاقَب عليها. |
Habiendo examinado el informe del Relator Especial encargado de examinar la situación de los derechos humanos en el Zaire (E/CN.4/1995/67) y el informe del Grupo de Trabajo sobre Desapariciones Forzadas o Involuntarias (E/CN.4/1995/36), | UN | وقد درست التقرير الذي أعده المقرر الخاص المعني ببحث حالة حقوق اﻹنسان في زائير E/CN.4/1995/67)(، والتقرير الذي أعده الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي )E/CN.4/1995/36(، |
En el informe del Relator Especial se examinaba el fenómeno de la Islamofobia. | UN | 43 - وقد بحث المقرر الخاص في تقريره ظاهرة كراهية الإسلام. |
El Japón ha acogido con agrado el informe del Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social sobre la vigilancia de la aplicación de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad (A/50/374). | UN | ٤٥ - ولاحظت اليابان في التقرير الذي وضعه المقرر الخاص للجنة التنمية الاجتماعية متابعة تطبيق القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين )A/50/374(. |
Nota del Secretario General por la que se transmite el informe del Relator Especial de la Comisión de Desarrollo Social encargado de la situación de la discapacidad | UN | مذكرة من الأمين العام يحيل بها تقرير مقرر لجنة التنمية الاجتماعية الخاص المعني بمسألة الإعاقة |
Preocupa de manera especial a su delegación la referencia a las informaciones parciales y carentes de fundamento contenidas en el informe del Relator Especial. | UN | وأضافت قائلة إن وفدها معني بصفة خاصة بالإشارة المرجعية إلى البيانات المنحازة والتي لا أساس لها الواردة في تقرير المقرّر الخاص. |
Sin embargo, como se indicaba en el informe del Relator Especial a la Comisión de Derechos Humanos en su 50º período de sesiones (E/CN.4/1994/7, párr. 612), aún no han arrojado resultado alguno las consultas relativas a su viaje a Turquía. | UN | بيد أن المشـاورات التي أجريت بشأن زيارة المقرر الخاص إلى تركيا لم تحقق أية نتائج، كما أشير إلى ذلك في تقرير المقرر الخاص المقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الخمسين E/CN.4/1994/7، الفقرة ٢١٦(. |