ويكيبيديا

    "el informe inicial sobre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقرير الأولي عن
        
    • التقرير الأولي بشأن
        
    • التقرير الأولي المتعلق
        
    • تقريراً أوَّلياً عن
        
    • الوثيقة الأولية الخاصة
        
    • في التقرير اﻷولي بشأن
        
    • تقريرها الأولي بشأن
        
    • تقريرها الأولي عن
        
    • التقرير الأوّلي المقدم
        
    • والتقرير الأولي عن
        
    En el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales se han plasmado de forma pormenorizada los mecanismos en vigor para luchar contra las violaciones de los derechos humanos. UN والإجراءات التي تكفل الوقاية من انتهاكات حقوق الإنسان مبينة بالتفصيل في التقرير الأولي عن العهد الحالي.
    Asimismo, el Gobierno debería empezar a preparar el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN ويجب على الحكومة أيضاً أن تبدأ في إعداد التقرير الأولي عن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    el informe inicial sobre este proyecto experimental figura en el documento FCCC/SBSTA/2005/INF.9. UN ويرد التقرير الأولي عن هذا المشروع التجريبي في الوثيقة FCCC/SBSTA/2005/INF.9.
    Así ocurre ciertamente en el caso de la región administrativa de Hong Kong, pero el informe inicial sobre Macao se espera desde hace varios años. UN ولا ريب أن هذه هي حالة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، إلا أن التقرير الأولي بشأن ماكاو منتظرٌ منذ سنوات.
    En octubre de 2006, el informe inicial sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN في تشرين الأول/أكتوبر 2006، تقديم التقرير الأولي بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية
    - el informe inicial sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN :: التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    6. el informe inicial sobre la aplicación del Pacto ha sido distribuido profusamente entre las autoridades y órganos competentes. UN 6- وقد وُزِّع التقرير الأولي عن العهد على نطاق واسع على السلطات والهيئات المعنية.
    Se encuentra terminado el informe inicial sobre la encuesta a las personas desplazadas dentro del país, y están por comenzar las labores relativas a una segunda etapa de entrevistas más detalladas. UN وقد تم الانتهاء من التقرير الأولي عن المسح الذي أجري للأشخاص المشردين داخليا، ويوشك أن يبدأ العمل في المرحلة الثانية، وهي إجراء المقابلات المعمّقة.
    La información contenida en el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones del artículo 13 sigue siendo válida. UN 136 - لا تزال المعلومات الواردة في التقرير الأولي عن تنفيذ المادة 13 صالحة.
    Además de los datos que figuran en el informe inicial sobre los problemas de la mujer en el sector rural, se señala lo siguiente. UN 143 - بالاضافة الى البيانات الواردة في التقرير الأولي عن مشاكل المرأة الريفية، ينبغي ملاحظة ما يلي.
    En 2011 se presentó el informe inicial sobre la aplicación del Protocolo facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados. UN وقُدم التقرير الأولي عن تنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في عام 2011.
    Para mayor información sobre la ejecución de acciones en favor de las personas con discapacidad, incluidas las mujeres, se adjunta el informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad, presentado en virtud del artículo 35 de la Convención. UN وللحصول على معلومات إضافية بشأن تنفيذ إجراءات لصالح الأشخاص ذوي الإعاقة، ومنهم النساء، مرفق التقرير الأولي عن تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، المقدم وفقاً للمادة 35 من الاتفاقية.
    136. el informe inicial sobre la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño se preparó en marzo de 1998 y se presentó al comité de supervisión correspondiente en 1999. UN 136- أعد التقرير الأولي بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل في آذار/مارس 1998 وأرسل إلى لجنة الإشراف المعنية في 1999.
    Desde entonces, y en virtud del artículo 18 de la Convención, la República Togolesa se comprometió a presentar el informe inicial sobre las medidas de carácter legislativo, judicial, administrativo, social y económico aprobadas en favor de la mujer en 1984 y los informes periódicos sobre los progresos realizados en estas esferas cada cuatro años. UN ومنذ ذلك الحين، وبموجب المادة 18 من الاتفاقية، يلاحظ أن ثمة التزاما على جمهورية توغو بتقديم التقرير الأولي بشأن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية والاجتماعية والاقتصادية التي اتخذت لصالح المرأة في عام 1984. إلى جانب التقارير الدورية، كل 4 سنوات، فيما يتصل بالتقدم المحرز في هذه المجالات.
    Desde que se presentó el informe inicial sobre la aplicación de la Convención, el hombre y la mujer siguen teniendo los mismos derechos en lo que respecta al matrimonio. UN 151 - منذ تقديم التقرير الأولي بشأن تطبيق الاتفاقية، احتفظ الرجل والمرأة بذات الحقوق في ميدان الزواج.
    el informe inicial sobre los derechos del niño se presentó al Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas en agosto de 1995, el segundo informe en marzo de 2002 y los informes tercero y cuarto en abril de 2009. UN وقُدم التقرير الأولي بشأن حقوق الطفل إلى لجنة الأمم المتحدة لحقوق الطفل في آب/أغسطس 1995 وقُدم التقرير الثاني في آذار/مارس 2002 وقُدم التقريران الوطنيان الثالث والرابع في نيسان/أبريل 2009.
    Por último, en respuesta a la pregunta 33 relativa al artículo 2, el orador dice que el informe inicial sobre el ejercicio de los derechos civiles y políticos en Camboya aún no se ha difundido por falta de fondos y por el tiempo relativamente corto transcurrido desde que terminó de redactarse. UN ورداً على السؤال 33 بشأن المادة 2، قال إن التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ الحقوق المدنية والسياسية في كمبوديا لم يُنشر حتى الآن نظراً لقلة الاعتمادات وانقضاء فترة زمنية قصيرة نسبياً منذ إنجاز التقرير.
    v) el informe inicial sobre la aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención sobre los Derechos del Niño relativo a la participación de niños en los conflictos armados; UN ' 5 ' التقرير الأولي المتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة؛
    En 1994, la República Checa sometió a la consideración del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer (en adelante, solamente el " Comité " ) el informe inicial sobre la Convención, que abarca el período 1993-1994. UN 3 - وفي عام 1994، قدّمت الجمهورية التشيكية، إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة (وسيسشار إليها فيما يلي ب " اللجنة " ) تقريراً أوَّلياً عن الاتفاقية للسنتين 1993-1994.
    el informe inicial sobre la aplicación de la Convención, junto con el documento básico común, constituyen el informe inicial del Estado Parte, y es la primera oportunidad del Estado Parte para indicar al Comité hasta qué punto sus leyes y prácticas se ajustan a la Convención. UN دال -1 تشكل الوثيقة الأولية الخاصة بالاتفاقية، إلى جانب الوثيقة الأساسية الموحدة، التقرير الأولي للدولة الطرف وتعد بمثابة الفرصة الأولى السانحة أمام الدولة الطرف لموافاة اللجنة بمدى امتثال قوانينها وممارساتها للاتفاقية.
    375. Por otra parte, siguen siendo válidas las observaciones hechas en el informe inicial sobre la aplicación de los artículos 13 a 15 del Pacto. UN ٥٧٣- فضلاً عن ذلك، فإن الملاحظات التي قدمت في التقرير اﻷولي بشأن تنفيذ المواد من ٣١ إلى ٥١ من العهد لا تزال صحيحة.
    En 1993, la República de Eslovenia presentó al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer el informe inicial sobre la aplicación de las disposiciones de la Convención. UN وكانت جمهورية سلوفينيا قد سلمت تقريرها الأولي بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في عام 1993.
    El 5 de febrero de 2002, de conformidad con el párrafo 6 de la resolución, Viet Nam presentó el informe inicial sobre la aplicación de la resolución. UN وفي 5 شباط/فبراير 2002، وعملا بالفقرة 6 من القرار، قدمت فييت نام تقريرها الأولي عن تنفيذها للقرار.
    261. Hacia finales del período abarcado por el informe inicial sobre el Pacto, el entonces Ministro de Justicia había establecido un Grupo de Trabajo sobre la propiedad matrimonial y la protección de la propiedad para que examinase las normas en materia de propiedad familiar. UN 261- وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير الأوّلي المقدم بموجب العهد، أنشئ فريق عامل معني بمال الزوجية الخاص وحماية المال الخاص من قبل وزير العدل في ذلك الوقت للنظر في قانون مال العائلة الخاص.
    Al día de hoy se han presentado los informes tercero y cuarto del Comité de los Derechos del Niño y el informe inicial sobre la Carta Africana a varios comités internacionales encargados de darle seguimiento. UN وحتى الآن، تم تقديم التقريرين الثالث والرابع، الصادرين عن اللجنة المعنية بحقوق الطفل، والتقرير الأولي عن الميثاق الأفريقي، إلى اللجان الدولية المختلفة المعيَّنة لمتابعتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد