ويكيبيديا

    "el informe más reciente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقرير الأخير
        
    • آخر تقرير
        
    • أحدث تقرير
        
    • آخر تقارير
        
    • تقريره الأخير
        
    • لأحدث تقرير
        
    • بالتقرير الأخير
        
    • وآخر تقرير
        
    • أحدث التقارير
        
    • أحدث تقارير
        
    • لآخر تقرير
        
    • أحدث هذه التقارير
        
    • وأحدث تقرير
        
    En el informe más reciente de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados se reconoce que el 99% de las solicitudes de asilo en Chipre son injustificadas. UN وقد سلّم التقرير الأخير لمفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بأن 99 في المائة من طلبات اللجوء في قبرص لا مبرر لها.
    En el informe más reciente del Secretario General se expresa una vez más la grave preocupación por la situación de los derechos humanos en el Iraq. UN ويعرب التقرير الأخير للأمين العام مرة أخرى عن قلق شديد إزاء حالة حقوق الإنسان في العراق.
    el informe más reciente del Secretario General no hace referencia a ninguna de estas cuestiones. UN ولا يتضمن آخر تقرير للأمين العام أية إشارة إلى أي من هاتين المسألتين.
    En el informe más reciente de la Potencia Administradora se señala que, lamentablemente, ninguno de estos servicios resulta satisfactorio en el momento actual. UN ويشير آخر تقرير للسلطة القائمة باﻹدارة انه من المؤسف أن هذه الخدمات ليست مرضية في الوقت الحاضر.
    el informe más reciente del Secretario General sobre el Afganistán resalta numerosos hechos promisorios en las esferas social y económica. UN ويبرز أحدث تقرير للأمين العام حول أفغانستان عددا من التحسينات الواعدة بالخير في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي.
    En el informe más reciente sobre los objetivos de desarrollo del Milenio se demuestra que se logran avances considerables en la consecución de varios objetivos. UN ويظهر أحدث تقرير عن الأهداف الإنمائية للألفية إحراز تقدم كبير نحو عدة أهداف.
    el informe más reciente del Gobierno ya se ha recibido y la Comisión de Expertos lo examinará en 2010. UN تلقت لجنة الخبراء آخر تقارير الحكومة وستدرسه خلال عام 2010.
    La representación de la mujer a nivel ministerial subió del 11,7 al 23,5% desde el informe más reciente. UN وارتفع تمثيل المرأة على المستوى الوزاري من 11.7 في المائة إلى 23.5 في المائة منذ التقرير الأخير.
    Por último, encomia las labores de la Secretaría en relación con el Repertorio de la práctica seguida por los órganos de las Naciones Unidas y el Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad y aplaude las propuestas al respecto que figuran en el informe más reciente del Comité Especial. UN وأخيرا قال إنه يرحب بجهود الأمانة العامة فيما يتصل بمرجع ممارسات هيئات الأمم المتحدة، ومرجع ممارسات مجلس الأمن، وأنه يشيد بالمقترحات المتعلقة بالموضوع والواردة في التقرير الأخير للجنة الخاصة.
    Reunión informativa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) sobre el informe más reciente relativo al examen trienal amplio de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN إحاطة تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حول التقرير الأخير عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    Reunión informativa del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales (DAES) sobre el informe más reciente relativo al examen trienal amplio de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas UN إحاطة تقدمها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية حول التقرير الأخير عن الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية
    el informe más reciente sobre la aplicación por Hong Kong del Convenio se presentó a la Organización Internacional del Trabajo en 1994. UN وقد عرض على منظمة العمل الدولية في عام ٤٩٩١ آخر تقرير عن كيفية تطبيق هونغ كونغ لهذه الاتفاقية.
    el informe más reciente, publicado en 1993, es el 13º de la serie. UN وكان آخر تقرير نشر في عام ١٩٩٣، هو التقرير الثالث عشر من هذه السلسلة.
    Tras haber examinado el informe más reciente del Secretario General, es evidente para la Comisión que las cosas no han cambiado mucho. UN وترى اللجنة وقد نظرت في آخر تقرير لﻷميــن العام أن من الواضــح أنه لم يحدث تغيير كبير.
    De acuerdo con el informe más reciente del Ministerio de Salud, la tasa de mortalidad de lactantes ha aumentado hasta 92 por mil nacidos vivos. UN وفي آخر تقرير لوزارة الصحة ارتفعت وفيات اﻷطفال الرضع إلى ٢٩ لكل ٠٠٠ ١ ولادة حية.
    El sombrío cuadro que se describe en el informe más reciente del Comité Especial sugiere que la situación de hecho ha empeorado. UN إن الصورة الكئيبة المرسومة في أحدث تقرير للجنة الخاصة تشير إلى أن الحالة تزداد تدهورا في الواقع.
    el informe más reciente del Relator Especial sobre la promoción y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales en la lucha contra el terrorismo ha reforzado esta consideración. UN وعَزز هذا الرأي أحدث تقرير للمقرر الخاص المعني بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق مكافحة الإرهاب.
    . La Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE), aportó dos contribuciones valiosas, el informe más reciente de su Comité de Asistencia para el Desarrollo sobre el empleo de instrumentos económicos y la elaboración de estadísticas sobre corrientes financieras. UN كما قدمت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي مساهمتين لهما قيمتهما تمثلتا في أحدث تقرير صدر عن لجنة المساعدة اﻹنمائية التابعة للمنظمة، وهو دراسة عن استخدام اﻷدوات الاقتصادية، وإعداد إحصائيات عن التدفقات المالية.
    el informe más reciente del Secretario General demuestra que la crisis financiera no ha disminuido. UN ٣٣ - ومضى قائلا إن آخر تقارير اﻷمين العام يظهر أن اﻷزمة المالية باقية على حالها.
    20. Alienta a los Estados que hayan formulado reservas al artículo 4 de la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial a que, con carácter prioritario, consideren seriamente la posibilidad de retirar esas reservas, como destacó el Relator Especial en el informe más reciente que le presentó; UN 20 - تشجع الدول التي أبدت تحفظات على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري على النظر جديا في سحب تلك التحفظات على سبيل الأولوية، وذلك على النحو الذي أكد عليه المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى الجمعية العامة؛
    Según el informe más reciente de Amnistía Internacional correspondiente a 1999, el Gobierno de la India no respondió de manera sustantiva al informe en que se refería a la desaparición de entre 700 a 8.000 personas cuyo paradero seguía sin conocerse. UN ووفقا لأحدث تقرير لمنظمة العفو الدولية في عام 1999، لم تقدم حكومة الهند أي رد موضوعي على الادِّعاءات بشأن اختفاء ما بين 000 7 إلى 000 8 شخص ما زال مصيرهم مجهولا.
    El porcentaje de reuniones celebradas por agrupaciones regionales y otras agrupaciones importantes de Estados Miembros que recibieron servicios de interpretación en el período abarcado por el informe más reciente disminuyó hasta alcanzar el 77%, frente al 87% del período anterior. UN وانخفضت النسبة المئوية للاجتماعات التي عقدتها المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية للدول الأعضاء، والتي زُودت بخدمات الترجمة الشفوية، لتصل إلى 77 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير الأخير مقارنة بنسبة 87 في المائة في الفترة المشمولة بالتقرير السابق.
    el informe más reciente del Departamento de Estado sobre la situación de los derechos humanos nos da, en el capítulo dedicado a Indonesia, un cuadro de pesadilla. UN وآخر تقرير صادر عن وزارة الخارجية اﻷمريكية بشأن حالة حقوق اﻹنسان يوفر لنا، في الفصل المتعلق بإندونيسيا، وصفا مروعا.
    Sin embargo, los nuevos hallazgos de la investigación que aparecen en el informe más reciente son fuente de una honda preocupación y su delegación exige garantías de que se están adoptando medidas inmediatas para rectificar tanto los abusos pasados como los que siguen produciéndose en la actualidad. UN ومع ذلك فإن النتائج التي أسفر عنها التحقيق الجديد والتي أدرجت في أحدث التقارير هي مسألة تثير قلقا شديدا ويطالب وفدها بتأكيدات بأنه يجري اتخاذ إجراءات فورية لتصحيح حالات إساءة الاستعمال الماضية والجارية على حد سواء.
    Más adelante se examina con mayor detenimiento el informe más reciente del Relator Especial sobre las situaciones de emergencia. UN 14 - وستجري مناقشة أحدث تقارير المقرر الخاص عن حالات الطوارئ بتفصيل أكثر أدناه.
    96. Según el informe más reciente del Programa Mundial de Alimentos, Nicaragua ya logró el Objetivo 1 de los ODM. UN 96 - ووفقاً لآخر تقرير صدر من برنامج الأغذية العالمي، حققت نيكاراغوا فعلاً الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    el informe más reciente se presentó en 1993; el próximo habrá de presentarse en 1997. UN وقُدم أحدث هذه التقارير عهدا في عام ١٩٩٣ ويتوقع تقديم التقرير التالي في عام ١٩٩٧.
    el informe más reciente del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático es muy detallado a ese respecto. UN وأحدث تقرير للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ تقرير مفصل للغاية في ذلك الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد