En aquel momento, la Comisión no había recomendado la aceptación de esa propuesta, dado que el informe no contenía información sobre las consecuencias de las redistribuciones propuestas; en la actual solicitud presupuestaria del Secretario General no se aborda la cuestión. | UN | وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة. |
En aquel momento, la Comisión no había recomendado la aceptación de esa propuesta, dado que el informe no contenía información sobre las consecuencias de las redistribuciones propuestas; en la actual solicitud presupuestaria del Secretario General no se aborda la cuestión. | UN | وفي ذلك الوقت، لم توص اللجنة بقبول هذا الاقتراح بالنظر الى أن التقرير لم يتضمن معلومات عن اﻵثار المترتبة على عمليات إعادة التوزيع المقترحة؛ والبيان الحالي المقدم من اﻷمين العام لا يتناول هذه المسألة. |
Se dijo también que el informe no contenía información que confirmara esa opinión. | UN | وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي. |
Se dijo también que el informe no contenía información que confirmara esa opinión. | UN | وذكر أيضا أن التقرير لم يتضمن معلومات تؤكد هذا الرأي. |
Algunas delegaciones afirmaron que el informe no contenía recomendaciones, en particular sobre el mejoramiento de las actividades operacionales. | UN | وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية. |
Sin embargo, un orador dijo que el informe no contenía información sobre el costo del nuevo sistema financiero ni sobre las posibilidades de implantar otros sistemas. | UN | إلا أن أحد المتحدثين ذكر أن التقرير لم يشتمل على معلومات عن تكلفة النظام المالي الجديد أو عن الخيارات المتعلقة بنظم بديلة. |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
También se observó que el informe no contenía información suficiente sobre los mandatos que no se habían cumplido por falta de recursos. | UN | كما لوحظ أن التقرير لم يتضمن المعلومات الكافية بشأن الولايات التي لم تنفذ بسبب الافتقار إلى الموارد. |
Sin embargo, el informe no contenía ninguna recomendación en particular al respecto. | UN | غير أن التقرير لم يتضمن أية توصية معينة بشأن ذلك الموضوع. |
Sin embargo, el informe no contenía ninguna recomendación en particular al respecto. | UN | غير أن التقرير لم يتضمن أية توصية معينة بشأن ذلك الموضوع. |
La enmienda al informe inicial se adhería a los procedimientos de presentación de informes más que el informe inicial, el informe no contenía información por separado sobre los artículos 1 a 3 de la Convención. | UN | وأن وثيقة تعديل التقرير اﻷولي تتقيد بإجراءات اﻹبلاغ على نحو أفضل من التقرير اﻷولي رغم أن التقرير لم يتضمن معلومات مستقلة عن المواد من ١ الى ٣ من الاتفاقية. |
Varias de las recomendaciones y mejores prácticas contenidas en ese informe se referían a la mejor elaboración y supervisión de las sanciones; sin embargo, el informe no contenía ninguna recomendación explícita sobre las formas de ayudar a los Estados no destinatarios afectados por efectos indeseados de las sanciones. | UN | وتناول عدد من التوصيات وأفضل الممارسات التي وردت في ذلك التقرير تحسين تصميم الجزاءات ورصدها، إلا أن التقرير لم يتضمن أية توصيات تشير صراحة إلى سبل تقديم المساعدة إلى الدول غير المستهدفة التي تضررت جراء الآثار غير المقصودة المترتبة على الجزاءات. |
Sin embargo, la Junta observó que el informe no contenía datos tales como la fecha y el monto de la compra y en algunos casos, los números de serie del equipo de computadora; estos datos son indispensables para mantener registros precisos y determinar la responsabilidad por los bienes. | UN | وأشار المجلس، مع ذلك، إلى أن ذلك التقرير لم يتضمن بيانات من قبيل تاريخ الشراء وكمية الشراء وفي بعض الأحيان الأرقام التسلسلية للمعدات الحاسوبية، وهي أمور أساسية من أجل الحفاظ على معلومات دقيقة وإرساء المساءلة عن الممتلكات. |
Varias de las recomendaciones y mejores prácticas contenidas en ese informe se referían a la mejor elaboración y supervisión de las sanciones; sin embargo, el informe no contenía ninguna recomendación explícita sobre las formas de ayudar a terceros Estados afectados por las consecuencias indeseadas de las sanciones. | UN | ويتصل عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ إلا أن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Varias de las recomendaciones y mejores prácticas contenidas en ese informe se referían a la mejor elaboración y supervisión de las sanciones; sin embargo, el informe no contenía ninguna recomendación explícita sobre las formas de ayudar a terceros Estados afectados por las consecuencias indeseadas de las sanciones. | UN | ويتعلق عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ إلا أن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Varias de las recomendaciones y mejores prácticas contenidas en ese informe se referían a la mejor elaboración y supervisión de las sanciones, pero el informe no contenía ninguna recomendación explícita sobre las formas de ayudar a terceros Estados afectados por los efectos no deseados de las sanciones. | UN | ويتعلق عدد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها؛ لكن التقرير لم يتضمن أية توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Varias de las recomendaciones y mejores prácticas contenidas en ese informe se referían a una mejor formulación y vigilancia de las sanciones, pero el informe no contenía ninguna recomendación explícita sobre las formas de ayudar a terceros Estados afectados por los efectos no deseados de las sanciones. | UN | ويتعلق العديد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها، لكن التقرير لم يتضمن أية توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Varias de las recomendaciones y mejores prácticas contenidas en ese informe se referían a una mejor formulación y vigilancia de las sanciones, pero el informe no contenía ninguna recomendación explícita sobre las formas de ayudar a terceros Estados afectados por los efectos no deseados de las sanciones. | UN | ويتعلق العديد من التوصيات وأفضل الممارسات الواردة في ذلك التقرير بتحسين تصميم الجزاءات ورصدها، لكن التقرير لم يتضمن أي توصيات تشير صراحة إلى سبل مساعدة الدول الثالثة المتضررة من الآثار غير المقصودة للجزاءات. |
Algunas delegaciones afirmaron que el informe no contenía recomendaciones, en particular sobre el mejoramiento de las actividades operacionales. | UN | وذكر بعض الوفود أن التقرير لا يتضمن توصيات، بما في ذلك ما يتعلق بتحسين الأنشطة التنفيذية. |
896. En relación con el hecho de que el Gobierno de Sri Lanka hubiese aceptado 45 recomendaciones y desestimado otras 26, Dinamarca manifestó que el informe no contenía recomendaciones adecuadas. | UN | 896- أشارت الدانمرك إلى أن حكومة سري لانكا وافقت على 45 توصية ورفضت 26 توصية أخرى، واعتبرت أن التقرير لا يتضمن عدداً كافياً من التوصيات الوجيهة. |
Sin embargo, un orador dijo que el informe no contenía información sobre el costo del nuevo sistema financiero ni sobre las posibilidades de implantar otros sistemas. | UN | إلا أن أحد المتحدثين ذكر أن التقرير لم يشتمل على معلومات عن تكلفة النظام المالي الجديد أو عن الخيارات المتعلقة بنظم بديلة. |