- Bueno, la buena noticia para él es que llegó el informe preliminar de la autopsia antes de que llegases aquí. | Open Subtitles | وصل التقرير الأولي لتشريح الجثة قبل أن أصل |
el informe preliminar de la visita lleva la signatura E/CN.4/2003/79/Add.2. | UN | ويرد التقرير الأولي للزيارة في الوثيقة E/CN.4/2003/79/Add.2. |
el informe preliminar de la evaluación que se está llevando a cabo podrá presentarse durante la conferencia sobre el Mecanismo que se celebrará en enero de 2005. | UN | وإن التقرير الأولي عن ذلك التقييم يمكن تقديمه في مناسبة عقد المؤتمر المعني بالآلية في كانون الثاني/يناير 2005. |
El 27 de agosto de 2004 se envió al Secretario General el informe preliminar de la investigación sobre los derechos humanos. | UN | وأُرسل التقرير الأولي عن التحقيق الذي تناول حقوق الإنسان إلى الأمين العام في 27 آب/أغسطس 2004. |
1. Acoge con satisfacción el informe preliminar de la Relatora Especial sobre la violencia contra la mujer, con inclusión de sus causas y consecuencias (E/CN.4/1995/42); | UN | ١- ترحب بالتقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة المعنية بمسألة العنف ضد المرأة وأسبابه وعواقبه )E/CN.4/1995/42(؛ |
el informe preliminar de esta inspección verificó la información proporcionada en las declaraciones correspondientes presentadas por la autoridad nacional del Uruguay en la materia y destacó la colaboración prestada por esta última al grupo inspectivo. | UN | وأكد التقرير الأولي لهذا التفتيش المعلومات التي وفرتها الإعلانات المتعاقبة التي قدمتها السلطة الوطنية في أوروغواي، وأبرز التعاون الذي قدمته أوروغواي لفريق التفتيش. |
En el informe preliminar de 2004 financiado por la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) y realizado por el Sr. Juan Miguel Petit, funcionario de las Naciones Unidas, se hace hincapié en el hecho de que la trata de personas no constituye un problema importante en Belice. | UN | وأبرز التقرير الأولي لعام 2004، الذي مولته المنظمة الدولية للهجرة وأجراه خوان ميغيل بيتيت التابع للأمم المتحدة، أن الاتجار بالبشر ليس مشكلة كبيرة في بليز. |
el informe preliminar de la Encuesta de indicadores múltiples de 2010 indicó que la tasa neta de matriculación era del 97%. | UN | ويفيد التقرير الأولي المتعلق بالدراسة الاستقصائية العامة متعددة المؤشرات لعام 2010 بأن صافي معدل التسجيل بلغ 97 في المائة. |
En el informe preliminar de la Delegación se afirma que el Defensor de la Igualdad es la autoridad que se ajusta más estrictamente a los Principios de París, y la Delegación por lo tanto propone que se encargue la tarea a ese órgano. | UN | وجاء في التقرير الأولي للهيئة أن أمين المظالم المعني بالمساواة هو السلطة التي ترقى أكثر إلى مبادئ باريس، واقترحت الهيئة أن يعهد إليه بهذه المهمة. |
el informe preliminar de la Oficina sobre las violaciones más graves de los derechos humanos que afectan a las personas con albinismo contribuyó a la solicitud del Consejo de Derechos Humanos de un estudio más detallado. | UN | وساهم التقرير الأولي المقدم من المفوضية بشأن أخطر انتهاكات حقوق الإنسان التي تمس الأشخاص المصابين بالمهق في الاستجابة لطلب مجلس حقوق الإنسان المتعلق بمواصلة دراسة هذا الموضوع. |
El Consejo examinará el informe preliminar de la Experta independiente, Marie-Therese Keita Bocoum (A/HRC/26/53). | UN | وسينظر المجلس في التقرير الأولي للخبيرة المستقلة، ماري تيريز كيتا بوكوم (A/HRC/26/53). |
Leí el informe preliminar de la autopsia, agente Gibbs. | Open Subtitles | قرأت التقرير الأولي للطبيب الشـرعي |
261. En el actual período de sesiones, la Subcomisión tendrá ante sí el informe preliminar de la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1999/27). | UN | 261- ويعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية التقرير الأولي الذي وضعته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1999/27). |
291. En su 51o período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe preliminar de la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1999/27). | UN | 291- وكان التقرير الأولي الذي أعدته المقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/1999/27) معروضاً على اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين. |
Habiendo examinado el informe preliminar de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (E/CN.4/2002/WP.2), | UN | وقد نظرت في التقرير الأولي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (E/CN.4/2002/WP.2)، |
Habiendo examinado el informe preliminar de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (E/CN.4/2002/WP.2), | UN | وقد نظرت في التقرير الأولي لمفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان (E/CN.4/2002/WP.2)، |
En el actual período de sesiones, la Subcomisión tendrá ante sí el informe preliminar de la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/2003/3). | UN | وسيعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية التقرير الأولي للمقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2003/3). |
La Subcomisión tendrá ante sí en el actual período de sesiones el informe preliminar de la Sra. Daes (E/CN.4/Sub.2/2003/20). | UN | ويُعرض على اللجنة الفرعية في دورتها الحالية التقرير الأولي للسيدة دايس (E/CN.4/Sub.2/2003/20). |
En el 55º período de sesiones, la Subcomisión tuvo ante sí el informe preliminar de la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/2003/3). | UN | وقد عُرض على اللجنة الفرعية في دورتها الخامسة والخمسين التقرير الأولي للمقررة الخاصة (E/CN.4/Sub.2/2003/3). |
2. En su 51º período de sesiones, la Comisión de Derechos Humanos, en su resolución 1995/85, de 8 de marzo de 1995 titulada " La eliminación de la violencia contra la mujer " , acogió con satisfacción el informe preliminar de la Relatora Especial (E/CN.4/1995/42). | UN | ٢- واعتمدت لجنة حقوق اﻹنسان، في دورتها الحادية والخمسين القرار ٥٩٩١/٥٨ المؤرخ في ٨ آذار/مارس ٥٩٩١ والمعنون " القضاء على العنف ضد المرأة " الذي رحبت فيه بالتقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة (E/CN.4/1995/42). |
Ya se ha examinado el informe preliminar de los resultados de dicha investigación, que tuvo por objeto elaborar una estrategia nacional para ampliar el acceso de la población a la asistencia obstétrica de urgencia y fortalecer la capacidad de las instituciones de salud y de la comunidad para organizar ese servicio. | UN | وجرى فحص التقرير المبدئي المتعلق بنتائج الدراسة، والذي جاء فيه أن هذه الدراسة تهدف إلى وضع استراتيجية وطنية لتوسيع نطاق سبل الحصول على الرعاية الطارئة في حالات الولادة، وتحسين خدمات مؤسسات الرعاية الصحية المركزية والمحلية. |