Los Ministros examinaron el informe presentado por el Secretario General de la OUA sobre la evolución de la situación en Sudáfrica. | UN | ونظر الوزراء في التقرير الذي قدمه اﻷمين العام لمنظمة الوحدة الافريقية عن التطورات الحالية الحاصلة في جنوب افريقيا. |
el informe presentado por el Relator Especial a la Comisión contiene valiosa información sobre la manera en que se propone cumplir su mandato. | UN | ويتضمن التقرير الذي قدمه المقرر الخاص الى اللجنة معلومات قيمة بشأن الطريقة التي يعتزم اتباعها في أداء ولايته. |
Hace unas semanas, examinamos el informe presentado por el Presidente del Tribunal Penal Internacional para la ex Yugoslavia. | UN | قبل أسابيع قليلة ناقشنا التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا. |
Mi delegación se complace con el informe presentado por el Secretario General, realizado en conjunto con el Director General de la UNESCO, y da todo su apoyo a la declaración y al programa de acción allí contenidos, a la vez que sugiere que la cultura de la paz sea considerada como uno de los temas principales de la llamada Asamblea del Milenio. | UN | يرحب وفدي بالتقرير الذي قدمه اﻷمين العام وأعده بالتعاون مع المدير العام لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. وندعم بالكامل مشروع اﻹعلان وبرنامج العمل الواردين في التقرير. ونقترح أن تكون ثقافة السلام موضوعا رئيسيا في جمعية اﻷلفية. |
Habiendo examinado con reconocimiento el informe presentado por el Presidente del Grupo Especial del Mandato de Berlín, | UN | وقد نظر مع التقدير في التقرير المقدم من رئيس الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين، |
Toma nota con reconocimiento de que el informe presentado por el Estado Parte es un documento detallado que se ajusta a las directrices generales del Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة مع التقدير أن التقرير الذي قدمته الدولة الطرف يمثل وثيقة شاملة تمتثل للمبادئ التوجيهية العامة للجنة. |
el informe presentado por el Coordinador Especial, Embajador Shannon, constituye una base aceptable para iniciar las negociaciones. | UN | ويشكل التقرير الذي قدمه المنسق الخاص، السفير شانون، أساسا مقبولا لبدء المفاوضات. |
Hemos estudiado con interés el informe presentado por el Coordinador Especial, Embajador Meghlaoui, sobre los resultados de sus consultas. | UN | وقد درسنا، باهتمام، التقرير الذي قدمه المنسق الخاص السفير ميغلوي فيما يتعلق بنتائج مشاوراته. |
el informe presentado por el Grupo de Expertos Gubernamentales y las recomendaciones que contiene cuentan con todo nuestro apoyo. | UN | ونحن نؤيد التقرير الذي قدمه فريق الخبراء الحكومي والتوصيات الواردة فيه تأييدا تاما. |
Los antecedentes para esta hipótesis actuarial se describen en el informe presentado por el Comité Mixto a la Asamblea General en el quincuagésimo tercer período de sesiones Ibíd., párrs. 167 y 168. | UN | ويرد وصف خلفية هذا الافتراض اﻹكتواري في التقرير الذي قدمه المجلس إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Atribuye este dictamen al Dr. Blix. Lo cierto es que en el informe presentado por el Dr. Blix no figura ninguna referencia semejante. | UN | فقد نسب هذا الحكم للدكتور بليكس، والحقيقة أنـه لا وجود لمثل هذه الإشارة ضمن التقرير الذي قدمه السيد بليكس. |
el informe presentado por el Presidente de la Corte Penal Internacional menciona las situaciones que están siendo investigadas por la Fiscalía. | UN | ويشير التقرير الذي قدمه رئيس المحكمة الجنائية الدولية إلى الحالات التي يقوم المدعي العام حاليا بالتحقيق فيها. |
el informe presentado por el Secretario General, sin ser exhaustivo, pone de relieve esos avances sustantivos que se han experimentado en el plano político y económico, pero destaca también aquellos atrasos, principalmente en el área social. | UN | إن التقرير الذي قدمه اﻷمين العام يبرز دونما إطناب التقــدم الكبيــر المحــرز فــي الميدانيــن السياسي والاقتصادي، ويشير إلى حقيقة تباطؤ التقدم في المجالات اﻷخرى، ولا سيما المجال الاجتماعي. |
Esto ha quedado debidamente reflejado en el informe presentado por el Presidente del Tribunal, el Magistrado Antonio Cassese, y en su alocución ante la Asamblea General esta mañana. | UN | وقد أبرزت هذه النقطة على النحو الواجب في التقرير الذي قدمه القاضي انطونيو كاسيسي، رئيس المحكمة، وفي كلمته التي ألقاها في الجمعية العامة هذا الصباح. |
Acogiendo con beneplácito el informe presentado por el Director Ejecutivo en respuesta a la sección III de la decisión 25/2, I | UN | وإذ يرحب بالتقرير الذي قدمه المدير التنفيذي استجابة للفرع الثالث من المقرر 25/22،() |
Acogiendo con beneplácito el informe presentado por el Director Ejecutivo en respuesta a la sección III de la decisión 25/2, | UN | وإذ يرحب بالتقرير الذي قدمه المدير التنفيذي استجابة للفرع الثالث من المقرر 25/2()، |
Tras escuchar una completa declaración introductoria del Jefe Interino del Departamento de Información Pública, Sr. Shashi Tharoor, la Cuarta Comisión consideró el informe presentado por el Comité de Información. | UN | وبعد الاستماع إلى بيان استهلالي شامل من الرئيس المؤقت لإدارة شؤون الإعلام، السيد شاشي ثارور، ونظرت اللجنة الرابعة في التقرير المقدم من إدارة شؤون الإعلام. |
Tras haber examinado cuidadosamente el informe presentado por el Consejo, reconocemos y acogemos con satisfacción las visibles mejoras realizadas en su contenido y su formato. | UN | فبعد النظر الدقيق في التقرير المقدم من المجلس، نسلم ونرحب بالتحسينات الملحوظة في محتواه وشكله. |
Observaciones finales sobre el informe presentado por el Uruguay en virtud del artículo 29, párrafo 1, de la Convención | UN | الملاحظات الختامية بشأن التقرير الذي قدمته أوروغواي بموجب الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية |
En el informe presentado por el Comité Permanente a la Asamblea General se indicó que: | UN | ٣١٤ - وقد ذكر في تقرير اللجنة الدائمة إلى الجمعية العامة ما يلي: |
5. Después de examinar el informe presentado por el miembro o miembros conforme al párrafo 2 del presente artículo, el Comité transmitirá su informe al Estado Parte de que se trate, junto con sus conclusiones, observaciones y recomendaciones. | UN | ٥- تقوم اللجنة، بعد فحص التقرير الذي يقدمه عضوها أو أعضاؤها وفقاً للفقرة ٢ من هذه المادة، بإحالة تقريرها إلى الدولة الطرف المعنية، مشفوعاً باستنتاجاتها وملاحظاتها وتوصياتها. |
Los Jefes de Gobierno acogieron con agrado el informe presentado por el Secretario General del Commonwealth sobre los recientes acontecimientos en Sudáfrica. | UN | رحب رؤساء الحكومات بالتقرير المقدم من اﻷمين العام للكومنولث بشأن التطورات اﻷخيرة في جنوب افريقيا. |
Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General sobre la cuestión, | UN | وبعد الاطلاع على التقرير المقدم من الأمين العام حول الموضوع، |
En relación con el informe presentado por el equipo especial, observó el excelente trabajo realizado para la puesta en práctica y el progresivo perfeccionamiento de los criterios. | UN | وفيما يتصل بالتقرير الذي قدمته فرقة العمل، لاحظت ما أنجز من عمل ممتاز فيما يتعلق بتطبيق المعايير وتطويرها التدريجي. |
Con respecto a las opciones futuras en relación con el programa, el Consejo de Administración examinó el informe presentado por el grupo de expertos convocado en cumplimiento de la solicitud formulada por el Consejo en su 67º período de sesiones, y dio las gracias al grupo por ese informe. | UN | وفيما يتعلق بالخيارات المتاحة للبرنامج في المستقبل، نظر المجلس في التقرير المقدم من فريق الخبراء الذي كان قد عقد اجتماعه عملا بتوجيهات المجلس في دورته السابعة والستين، ووجه الشكر إلى الفريق على ذلك التقرير. |