28. el informe provisional del Secretario General contiene información que indica que no se está respetando la moratoria de las ejecuciones de los menores de edad. | UN | 28- وتبيّن المعلومات الواردة في التقرير المؤقت للأمين العام أن الوقف المفروض على إعدام القاصرين لا يتم احترامه. |
Además, la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo, en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General (S/2000/214). | UN | وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر في أثنائها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214). |
En el informe provisional del Secretario General (A/62/261) quedó claro que había que intensificar esa coordinación. | UN | وأوضح التقرير المؤقت للأمين العام (A/62/261) أن هذا التنسيق بحاجة إلى التعزيز. |
Acogiendo con satisfacción el informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños (E/CN.4/2005/75), | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال (E/CN.4/2005/75)، |
4. En el informe provisional del Secretario General se señaló el hecho de que la aplicación de la presupuestación basada en los resultados todavía se encontraba en las etapas iniciales y que por cierto había margen para introducir mejoras. | UN | 4 - وقد لفت التقرير المرحلي للأمين العام الانتباه إلى أن تنفيذ الميزنة على أساس النتائج ما يزال في مراحله الأولى وأن مجال تحسين هذه العملية ما يزال مفتوحاً. |
" El Consejo de Seguridad ha examinado el informe provisional del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) de fecha 15 de abril de 1996 (S/1996/284). | UN | " نظر مجلس اﻷمن في التقرير المرحلي لﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، المؤرخ ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٦ )S/1996/284(. |
El Comité Consultivo celebró su 43º período de sesiones el 6 de noviembre de 2008, a fin de examinar el informe provisional del Secretario General. | UN | 78 - وعقدت اللجنة الاستشارية دورتها الثالثة والأربعين في 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 لمناقشة التقرير المؤقت للأمين العام. |
El Consejo tendrá ante sí el informe provisional del Secretario General (A/HRC/16/75). | UN | وسيُعرض على المجلس التقرير المؤقت للأمين العام (A/HRC/16/75). |
Además, la situación se trató en una sesión pública celebrada el 21 de marzo, en la que el Consejo examinó el informe provisional del Secretario General (S/2000/214). | UN | وكانت الحالة موضع مزيد من النظر في جلسة علنية، عقدها المجلس في 21 آذار/مارس، ونظر أثناءها في التقرير المؤقت للأمين العام (S/2000/214). |
En la 4321ª sesión, celebrada el 18 de mayo de 2001, de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó el examen del tema titulado " La situación en Timor Oriental " y tuvo ante sí el informe provisional del Secretario General sobre la UNTAET (S/2001/436). | UN | وفي الجلسة 4321 المعقودة في 18 أيار/مايو 2001 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في تيمور الشرقية " ، وكان معروضا عليه التقرير المؤقت للأمين العام عن إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية (S/2001/436). |
El 15 de enero los miembros del Consejo examinaron el informe provisional del Secretario General sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2002/41). | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير نظر أعضاء المجلس في التقرير المؤقت للأمين العام بشأن الحالة المتعلقة بالصحراء الغربية (S/2002/41). |
Como se señala en el informe provisional del Secretario General sobre la violencia contra la mujer (A/60/211), el fenómeno persiste en todo el mundo y está adquiriendo proporciones epidémicas, lo que requiere que se examinen a fondo sus causas raíces. | UN | وكما أشير في التقرير المؤقت للأمين العام بشأن العنف الموجه ضد المرأة (A/60/211)، تستمر هذه الظاهرة بأبعاد وبائية في جميع أجزاء العالم وهي تبرر النظر بشكل شامل في أسبابها العميقة. |
Tal como se describió en el informe provisional del Secretario General (A/60/424), se requiere un puesto de categoría D-2 para asegurar que se apliquen las normas técnicas de funcionamiento más rigurosas en todos los servicios de seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وحسبما ورد في التقرير المؤقت للأمين العام (A/60/424)، يلزم إنشاء وظيفة برتبة مد-2 لضمان بلوغ أعلى المستويات التقنية في الأداء على نطاق كافة دوائر الأمن والسلامة التابعة للأمم المتحدة. |
La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe provisional del Secretario General, en su versión preliminar, titulado " Un sistema de gestión de la seguridad reforzado y unificado para las Naciones Unidas: control normalizado del acceso " (A/60/695). | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في التقرير المؤقت للأمين العام المعنون ' ' إقامة نظام معزز وموحد لإدارة الأمن في الأمم المتحدة: النظام الموحد لمراقبة الدخول`` (A/60/695). |
Aunque en el informe provisional del Secretario General figura una gran cantidad de información sobre las entidades de las Naciones Unidas que desarrollan actividades vinculadas al estado de derecho, en él se brinda escasa información sobre dichas actividades, ya sea las realizadas en el plano nacional o internacional. | UN | 24 - وواصل القول إنه على الرغم من أن التقرير المؤقت للأمين العام يتضمن قدرا كبيرا من المعلومات عن كيانات الأمم المتحدة المضطلعة بالأنشطة في مجال سيادة القانون، فإن التقرير لا يوفر معلومات تستحق الذكر عن الأنشطة نفسها، سواء المضطلع بها على الصعيد الوطني أو الصعيد الدولي. |
En la 4034a sesión, celebrada el 19 de agosto de 1999 de conformidad con el entendimiento a que se había llegado en las consultas previas, el Consejo de Seguridad continuó el examen del tema titulado " La situación en Tayikistán y a lo largo de la frontera entre Tayikistán y el Afganistán " y tuvo ante sí el informe provisional del Secretario General (S/1999/872). | UN | وفي الجلسة 4034، المعقودة في 19 آب/ أغسطس 1999 وفقا للتفاهم الذي توصل إليه مجلس الأمن في مشاوراته السابقة، واصل المجلس نظره في البند المعنون " الحالة في طاجيكستان وعلى امتداد الحدود الطاجيكية - الأفغانية " ، وكان معروضا عليه التقرير المؤقت للأمين العام (S/1999/872). |
Acogiendo con satisfacción el informe provisional del Secretario General acerca del estudio sobre la cuestión de la violencia contra los niños (E/CN.4/2005/75), | UN | وإذ ترحب مع الارتياح بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن الدراسة المتعلقة بمسألة العنف ضد الأطفال (E/CN.4/2005/75)، |
El informe debe leerse en combinación con el informe provisional del Secretario General sobre el plan maestro de mejoras de capital (A/57/285 y Corr.1). | UN | وينبغي أن يقرأ هذا التقرير في ارتباط بالتقرير المرحلي للأمين العام بشأن الخطة الرئيسة للأصول الرأسمالية (A/57/285، والتصويب 1). |
7. En el informe provisional del Secretario General se señaló que la presupuestación basada en los resultados era la práctica común en muchos países y organizaciones y que tomaba de 8 a 10 años acumular información significativa para medir el desempeño y adoptar nuevas decisiones. | UN | 7 - وجرت الإشارة في التقرير المرحلي للأمين العام المذكور آنفا إلى أن بلدانا ومنظمات عديدة تعمل حاليا بالميزنة على أساس النتائج وأن العمل بها استغرق ما بين ثماني سنوات وعشر لتقديم معلومات مفيدة لقياس الأداء وصنع القرار. |
el informe provisional del Secretario General sobre la presupuestación basada en los resultados para el bienio 2002-2003 (A/57/478) hace referencia a " aprender con la práctica " , adelantándose a las recomendaciones del informe de la oradora. | UN | ويشير التقرير المرحلي للأمين العام بشأن الميزنة على أساس النتائج لفترة السنتين 2002-2003 (A/57/478) إلى نهج " التعلم بالأداء " ، انتظارا للتوصيات الواردة في تقريرها. |
“El Consejo de Seguridad ha examinado el informe provisional del Secretario General relativo a la situación en Abjasia (Georgia) de fecha 15 de abril de 1996 (S/1996/284). | UN | " نظر مجلس اﻷمن في التقرير المرحلي لﻷمين العام بشأن الحالة في أبخازيا، جورجيا، المؤرخ ١٥ نيسان/ أبريل ١٩٩٦ (S/1996/284). |