el informe que figura en el anexo, se divide en dos partes. | UN | وينقسم التقرير الوارد في المرفق إلى قسمين. |
En respuesta a ello, el CSAC preparó el informe que figura en el anexo I del presente documento. | UN | واستجابة لذلك أعدّت لجنة الإشراف التقرير الوارد في المرفق الأول لهذه الوثيقة. |
En el informe que figura en el documento GOV/2687/Add.11 se menciona que las conversaciones técnicas de enero de 1996 habían incluido asimismo conversaciones detalladas sobre las actividades de inspección a realizarse en lugares específicos. | UN | ٠١ - وقد سجل التقرير الوارد في الوثيقة GOV/2687/Add.11 أن المحادثات التقنيــة التي عُقدت في كانون الثاني/يناير ٦٩٩١ شملت كذلك مناقشة مفصلة لﻷنشطة التفتيشية اللازم تنفيذها في أماكن محددة. |
Del mismo modo, el Secretario General, en el informe que figura en el documento A/51/338 de 9 de septiembre de 1996, destacó el hecho de que se han registrado | UN | وبالمثل، يؤكد اﻷمين العام لﻷمم المتحدة في تقريره الوارد في الوثيقة A/51/338، المؤرخة ٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ على حقيقة أنه: |
La Unión Europea acoge con agrado el informe que figura en el documento A/60/342 y espera que los informes de esa índole se remitan periódicamente a la Quinta Comisión. | UN | 33 - واستطردت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالتقرير الوارد في الوثيقة A/60/342 ويأمل أن يجري تقديم مثل هذه التقارير بصورة منتظمة إلى اللجنة الخامسة. |
el informe que figura en la parte III es presentado en atención a esas peticiones y fue elaborado tomando como base las respuestas escritas recibidas de tres de los cuatro órganos en cuestión, así como las consultas celebradas con ellos. | UN | وقد أعد التقرير الوارد في الفرع ثالثا أدناه، والمقدم استجابة لتلك الطلبات على أساس الردود الخطية الواردة من ثلاث من الهيئات اﻷربع المذكورة والمشاورات التي أجريت معها. |
El representante de la Dependencia Común de Inspección formula una declaración introductoria y corrige el informe que figura en el documento A/53/392. | UN | وأدلــى ممثل وحدة التفتيش المشتركة ببيان استهلالي وقام بتصويــب التقرير الوارد في الوثيقة A/53/392. |
El representante del PNUMA presenta el informe que figura en el documento ICCD/COP(5)/CST/3. | UN | عرض ممثل برنامج الأمم المتحدة للبيئة التقرير الوارد في الوثيقة ICCD/COP(5)/CST/3. |
El informe, que figura en el documento A/56/440, fue debidamente examinado por la Tercera Comisión en noviembre de 2001. | UN | ونظرت اللجنة الثالثة حسب الأصول في التقرير الوارد في الوثيقة A/56/440 في تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
La Junta aprueba el informe que figura en el documento E/ICEF/2002/13. | UN | ووافق المجلس على التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/13. |
La Junta aprueba el informe que figura en el documento E/ICEF/2002/AB/L.9. | UN | ووافق المجلس على التقرير الوارد في الوثيقة E/ICEF/2002/AB/L.9. |
Mi delegación quisiera dar las gracias al Magistrado Philippe Kirsch, Presidente de la Corte Penal Internacional, por el informe que figura en el documento A/60/177. | UN | ويشكر وفدي القاضي فيليب كيرش، رئيس المحكمة الجنائية الدولية، على التقرير الوارد في الوثيقة A/60/177. |
el informe que figura en el documento A/60/342 no está a la altura de lo solicitado. | UN | 36 - وتابع قائلا إن التقرير الوارد في الوثيقة A/60/342 لا يلبي ما كان مطلوبا. |
Para comenzar, agradezco al Secretario General por transmitir el informe que figura en el documento A/62/257, sobre la cuestión de la seguridad vial en el mundo. | UN | في البداية، أود أن أشكر الأمين العام على إحالة التقرير الوارد في الوثيقة A/62/257، بشأن السلامة على الطرق في العالم. |
En el informe que figura en el documento A/62/520 se proporciona una estimación de costos para 2008. | UN | 105 - وقدم التقرير الوارد في الوثيقة A/62/520 تقديرات التكاليف لعام 2008. |
El miércoles 4 de noviembre, la Asamblea considerará el informe que figura en el documento A/64/53/Add.1. | UN | وفي يوم الأربعاء، 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، ستنظر الجمعية في التقرير الوارد في الوثيقة A/64/53/Add.1. |
La Comisión Consultiva observa que el Secretario General propone un nuevo mecanismo financiero en el informe que figura en el documento A/50/876. Se informó a la Comisión Consultiva que si se hubiese incluido el crédito correspondiente en este presupuesto, habría ascendido a la cantidad de 853.600 dólares. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن اﻷمين العام يقترح في تقريره الوارد في الوثيقة A/50/876 إيجاد آلية تمويل جديدة وأفيدت اللجنة الاستشارية بأنه لو أدرج اعتماد في هذه الميزانية فستكون قيمته ٦٠٠ ٨٥٣ دولار. |
La Comisión Consultiva señala que en el informe que figura en el documento A/C.5/35/75 el Secretario General presentó propuestas a la Asamblea General para reestructurar los puestos de los servicios de idiomas. | UN | وتشير اللجنة إلى أن اﻷمين العام قدم في تقريره الوارد في الوثيقة 57/53/5.C/A مقترحات إلى الجمعية العامة ﻹعادة هيكلة الوظائف في خدمات اللغات باﻷمم المتحدة. |
Mi delegación desea expresar su gratitud al Secretario General por el informe que figura en el documento A/54/217, sobre la iniciativa de los " Cascos Blancos " , que constituye el punto esencial para las deliberaciones de esta Asamblea en esta ocasión. | UN | ويُعرب وفد بلدي عن امتنانه لﻷمين العام على تقريره الوارد في الوثيقة A/54/217 بشأن مبادرة " ذوي الخوذ البيض " التي هي محط تركيز مناقشة الجمعية العامة بشأن هذا البند الفرعي. |
Acoge con beneplácito el informe que figura en el documento DP/1996/28/Add.3 y la información complementaria que le han facilitado el Administrador y la Junta de Auditores de Naciones Unidas, así como la manera transparente e instructiva en la que se ha presentado la información sobre la Reserva para viviendas y locales de oficina sobre el terreno; | UN | ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1996/28/Add.3 والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
1. Acoge con beneplácito el informe que figura en el documento DP/1996/28/Add.3 y la información complementaria que le han facilitado el Administrador y la Junta de Auditores de Naciones Unidas, así como la manera transparente e instructiva en la que se ha presentado la información sobre la Reserva para viviendas y locales de oficinas sobre el terreno; | UN | ١ - يرحـب بالتقرير الوارد في الوثيقة DP/1996/28/Add.3 والمعلومات اﻹضافية التي قدمها مدير البرنامج ومجلس مراجعي الحسابات التابع لﻷمم المتحدة إلى المجلس التنفيذي فضلا عن الطريقة الشفافة والمباشرة التي تم بها تقديم المعلومات المتعلقة باحتياطي اﻹيواء الميداني؛ |
21. El Sr. Uzcátegui Duque (Observador de la República Bolivariana de Venezuela), que habla en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, agradece el informe que figura en el documento IDB.35/9. | UN | 21- السيد أوزكاتيغي دوكي (المراقب عن جمهورية فنـزويلا البوليفارية): تحدث نيابة عن مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي، فأعرب عن التقدير للتقرير الوارد في الوثيقة IDB.35/9. |