ويكيبيديا

    "el informe que se presentará" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقرير الذي سيقدم
        
    • التقرير الذي سيقدَّم
        
    • للتقرير الذي سيقدم
        
    Está previsto que en el informe que se presentará en 1995 será posible desglosar por completo hasta el nivel de subsector. UN ومن المنتظر أن يكون وضع تفاصيل كاملة على مستوى القطاعات الفرعية ممكنا في التقرير الذي سيقدم في عام ١٩٩٥.
    Sin embargo, el Grupo aplazó el seminario correspondiente y sus conclusiones no figurarán en el informe que se presentará a la Conferencia. UN بيد أن الفريق أرجأ الحلقة الدراسية المعنية، ولن تظهر نتائجها في التقرير الذي سيقدم الى المؤتمر.
    Las demás comunicaciones recibidas se examinarán y comentarán en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 54º período de sesiones. UN أما البلاغات اﻷخرى فستكون موضوع دراسة وتعليق في التقرير الذي سيقدم إلى لجنة حقوق اﻹنسان في دورتها الرابعة والخمسين.
    Espera con interés que en el informe que se presentará en 1998 puedan comprobarse los progresos efectivos realizados. UN وقال إنه يتطلع بفارغ الصبر إلى تحقيق تقدم حقيقي ينعكس في التقرير الذي سيقدم في عام ٨٩٩١.
    El propósito específico de este informe preliminar es examinar la cuestión de la discriminación en la genética, que se examinará a fondo en el informe que se presentará a la Comisión en su siguiente período de sesiones. UN والهدف المحدد لهذا التقرير الأولي هو النظر في قضية التمييز في علم الوراثة التي سيجري النظر فيها بإسهاب في التقرير الذي سيقدَّم إلى اللجنة خلال دورتها القادمة.
    En esas reuniones habrá que examinar con más detalle las consecuencias de cada uno de los cambios a fin de que, basándose en esas consultas, el informe que se presentará a la Junta Ejecutiva en su período de sesiones anual de 2002 pueda proporcionar más detalles sobre las opciones que se consideren más adecuadas para un examen posterior. UN وفي هذه الاجتماعات، لا بد من استعراض تشعبات كل خيار من خيارات التعديل على نحو أكثر تفصيلا بحيث يتسنى للتقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي في دورته السنوية لعام 2002 على أساس هذه الاستشارات توفير مزيد من التفاصيل عن الخيارات التي تعتبر أنسب الخيارات من أجل مزيد من النظر.
    Todas las precisiones relativas a las consultas multipartitas sobre la financiación para el desarrollo, que continuarán el año siguiente, se comunicarán a los Estados Miembros en el informe que se presentará a la Comisión en 2005. UN وكافة الآراء التي تتعلق بالمشاورات المتعددة الأطراف الخاصة بموضوع تمويل التنمية، والتي ستُتابع في العام القادم، سوف تُبلَغ إلى الدول الأعضاء في التقرير الذي سيقدم إلى اللجنة في عام 2005.
    Todo elemento de ese plan que entrañe necesidades de recursos adicionales tendrá que examinarse en el informe que se presentará a la Asamblea en su sexagésimo primer período de sesiones. UN فإذا نشأ عن أي من عناصر الخطة احتياجات إضافية من الموارد، فسوف يتم التطرق لها في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الحادية والستين.
    El texto se reproducirá en todos los idiomas oficiales en el informe que se presentará a la Asamblea General para su aprobación. UN وسيستنسخ النص في جميع اللغات الرسمية في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة لاعتماده.
    Algunos de los temas abordados en este documento, en particular los relacionados con violaciones específicas de los derechos humanos, se volverán a examinar con más detalle en el informe que se presentará a la Comisión de Derechos Humanos en su 53º período de sesiones. UN إن بعض الموضوعات التي عولجت في هذه الوثيقة وبخاصة المتعلقة منها بانتهاكات محددة لحقوق اﻹنسان سوف ترد بشكل أكثر تفصيلا في التقرير الذي سيقدم إلى الدورة الثالثة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Cabe esperar que, en la segunda parte de la continuación del período de sesiones en mayo, la Comisión pueda examinar el tema a fondo basándose en el informe que se presentará. UN وأعربت عن أملها في أن تتمكن اللجنة في الجزء الثاني من دورتها المستأنفة في أيار/ مايو من النظر في البند بعمق على أساس التقرير الذي سيقدم.
    Se informó a la Comisión Consultiva de que el total de necesidades reales para enjugar ese posible déficit se incluiría en el informe que se presentará en febrero en relación con la liquidación de la misión. UN وأبلغت اللجنة أن إجمالي الاحتياجات الفعلية اللازمة لتغطية هذا النقص المحتمل ستدرج في التقرير الذي سيقدم في شباط/فبراير فيما يتصل بتصفية البعثة.
    9. La Junta considera que en el informe que se presentará a la Junta Ejecutiva no se define de manera adecuada la función y las responsabilidades del personal de las oficinas exteriores en relación con la ejecución nacional. UN ٩ - يرى المجلس أن التقرير الذي سيقدم إلى المجلس التنفيذي لا يحدد بدرجة كافية دور ومسؤوليات الموظفين الميدانيين فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Esos gastos estimados pueden ser objeto de revisión en función de las propuestas detalladas que se efectúen en el informe que se presentará a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones, de conformidad con la resolución 57/292. UN وقد يعاد النظر في هذه التقديرات للنفقات في ضوء المقترحات التفصيلية التي سترد في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في الدورة الثامنة والخمسين عملا بالقرار 57/292.
    El grupo de expertos encargado del examen celebrará su tercera reunión en octubre para concluir el informe, que se presentará en la reunión anual de la Comisión en noviembre de 2006. UN وسوف يعقد اجتماع ثالث لفريق الاستعراض في تشرين الأول/أكتوبر لاستكمال التقرير الذي سيقدم إلى الاجتماع السنوي للجنة في تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    Por lo tanto, el Grupo de los Estados de África espera con sumo interés recibir, en el informe que se presentará a la Asamblea General en su sexagésimo tercer período de sesiones, una descripción más detallada de las medidas adoptadas por la Organización para ayudar a los Estados Miembros a ese respecto. UN ولذلك، تتطلع المجموعة الأفريقية قدما إلى أن تتلقى، في التقرير الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين، وصفا أكثر تفصيلا للإجراءات التي تتخذها المنظمة لمساعدة الدول الأعضاء في هذا الصدد.
    53. En el informe que se presentará ulteriormente se harán recomendaciones concretas, realistas y practicables, y sobre todo adaptadas a cada contexto y cada situación. UN 53- وسيتضمن التقرير الذي سيقدم مستقبلاً توصيات ملموسة وواقعية وقابلة للتنفيذ، وهي توصيات ستكون بصفة خاصة متوائمة مع سياقها والأوضاع المتعلقة بها.
    La ejecución del plan estratégico para el período 2010-2013 se examinará en los informes anuales, en particular en el informe que se presentará en el período de sesiones anual de 2011, que constituirá la base para el presupuesto bienal correspondiente a 2012-2013. UN 110 - وسيتم استعراض تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013 في تقارير سنوية، وخاصة التقرير الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2011، والذي سيشكل الأساس لميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    De conformidad con el párrafo 21 de esa resolución, se dará información más detallada sobre su aplicación en el informe que se presentará al Consejo de Seguridad para el 15 de febrero de 1993. UN وطبقا للفقرة ٢١ من ذلك القرار سيدرج مزيد من المعلومات التفصيلية عن هذا التنفيذ في التقرير الذي سيقدم الى مجلس اﻷمن بحلول ١٥ شباط/فبراير ١٩٩٣ .
    En el informe, que se presentará al Consejo Económico y Social, se propondrá un proceso de gestión con directrices, objetivos, parámetros y calendarios para la aplicación de la resolución. UN وسوف يقترح هذا التقرير الذي سيقدَّم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي عمليةً إدارية تشمل مبادئ توجيهية وأهدافاً ومعالم واضحة وأطراً زمنية لتنفيذ القرار.
    el informe que se presentará deberá determinar los recursos humanos y financieros de que se dispone actualmente en la Secretaría y deberá hacer una contribución importante al examen de este aspecto de la cuestión en el Comité del Programa y de la Coordinación (CPC) y la Comisión Consultiva y en el próximo período de sesiones de la Asamblea General. UN وينبغي للتقرير الذي سيقدم أن يحدد الموارد البشرية والمالية المتوافرة حاليا لدى اﻷمانة العامة وينبغي أن يسهم إلى حد كبير في بحث ذلك الجانب من هذه المسألة فــي لجنــة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية في الدورة المقبلة للجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد