ويكيبيديا

    "el informe señala que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ويشير التقرير إلى أن
        
    • يشير التقرير إلى أن
        
    • يذكر التقرير أن
        
    • ويذكر التقرير أن
        
    • ويلاحظ التقرير أن
        
    • ويشير التقرير إلى أنه
        
    • يلاحظ التقرير أن
        
    • ويوضح التقرير أن
        
    • يشير التقرير إلى أنه
        
    • يبين التقرير أن
        
    • التقرير أشار إلى أن
        
    • يذكر التقرير أنه
        
    el informe señala que los métodos de tortura han ocasionado la muerte de cinco detenidos, además de la falta de atención médica. UN ويشير التقرير إلى أن أساليب التعذيب أدت إلى وفاة خمسة معتقلين إضافة إلى اﻹهمال الطبي.
    el informe señala que, aunque en 1998 la transición demográfica se produjo o se está produciendo en casi todos los países, la oportunidad y el ritmo de la transición son variables. UN ويشير التقرير إلى أن التغير الديمغرافي حدث في عام ١٩٩٨ أو يحدث في كل بلد تقريبا، ولكن وقت التغير ونسقه يختلفان.
    Por último, el informe señala que será necesario mejorar los mecanismos de asistencia electoral de las Naciones Unidas si se desea que sigan prestando ayuda eficaz y de calidad en respuesta al aumento de la demanda de dicha ayuda. Índice UN وأخيرا، يشير التقرير إلى أن آليات الأمم المتحدة للمساعدة الانتخابية سيلزم تعزيزها إذا أريد لها أن تستمر في تقديم دعم فعال وذي نوعية عالية في مواجهة المطالب التي لا تنفك تتزايد لتقديم هذا الدعم.
    29. En cuanto a la libertad de religión, el informe señala que la Constitución estipula la libertad de cultos. UN ٢٩ - فيما يتعلق بحرية اﻷديان، يشير التقرير إلى أن الدستور ينص على الحرية الدينية.
    Por otro lado, el informe señala que la política principal para combatir la propagación de la infección por el virus del VIH se basa en la aplicación de medidas preventivas entre los usuarios de drogas por vía intravenosa. ¿Significa eso que el VIH se transmite sólo a través del consumo de drogas? UN وبالإضافة إلى ذلك، يذكر التقرير أن السياسات الرئيسية لمكافحة انتشار مرض فيروس نقص المناعة البشرية تستند إلى تنفيذ التدابير الوقائية بين الذين يتعاطون المخدرات بالحقن.
    el informe señala que los partidos políticos pueden llevar a cabo actividades políticas sin consecuencias adversas en una medida razonable. UN ويذكر التقرير أن بإمكان الأحزاب السياسية أن تضطلع بأنشطة سياسية دون أن تترتب على ذلك نتائج ضارة إلى درجة معقولة.
    el informe señala que los estereotipos basados en el género y la discriminación continuaron afectando los logros educativos. UN ويلاحظ التقرير أن الأفكار النمطية والتمييز القائمين على أساس نوع الجنس لا يزالان يؤثران في التحصيل العلمي.
    el informe señala que el Estado aún no cuenta con una política efectiva y coherente en materia de derechos humanos y derecho internacional humanitario. UN ويشير التقرير إلى أن الدولة ما زالت تفتقر لسياسة فعلية ومتماسكة بشأن حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    el informe señala que no se han destinado suficientes recursos al fomento de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil y de los grupos marginados. UN ويشير التقرير إلى أن الموارد التي وُجهت إلى تعزيز قدرات منظمات المجتمع المدني والفئات المهمشة لم تكن كافية.
    el informe señala que la inversión en la educación de muchachas es inferior y que hay más muchachos que muchachas que asisten a los niveles superiores de la educación. UN ويشير التقرير إلى أن الاستثمار أقل في مجال تعليم الفتيات وأن عدد الفتيان في مستويات التعليم العليا يفوق عدد الفتيات.
    el informe señala que México confronta una situación de incremento de los actos violentos por parte principalmente de grupos vinculados a la criminalidad organizada. UN ويشير التقرير إلى أن المكسيك تواجه تصاعداً في أعمال العنف يعود أساساً إلى المجموعات المرتبطة بالجريمة المنظمة.
    En cuanto a la recomendación relativa al fortalecimiento de la función de comercialización, el informe señala que el UNICEF obtiene un considerable volumen de ingresos de productos y tarjetas de felicitación, pero escasos ingresos de sus publicaciones. UN 11 - وفي التوصية المتعلقة بتعزيز وظيفة التسويق، يشير التقرير إلى أن اليونيسيف تحصل على إيرادات كبيرة من مبيعاتها من بطاقات المعايدة ولكنها لا تحقق سوى القليل من الإيرادات من خلال منشوراتها.
    Por lo que respecta a la promoción de la igualdad entre los géneros y la potenciación del papel de la mujer, que es el tercer objetivo del Milenio, el informe señala que hay problemas ocasionados por la ocupación. UN وفيما يتصل بتشجيع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، مما يمثل الهدف الثالث للألفية، يشير التقرير إلى أن ثمة مشاكل مترتّبة على الاحتلال.
    Empleo 17. Aunque el informe señala que la legislación estipula la igualdad de remuneración, no ofrece información sobre las tendencias existentes de paridad en la remuneración de hombres y mujeres. UN 17 - يشير التقرير إلى أن القانون يكفل المساواة في الأجر، إلا أنه لا يقدم أي معلومات عن الاتجاهات الحالية للتكافؤ في الأجر بين الرجال والنساء.
    Pregunta 10. el informe señala que no puede afirmarse aún que las mujeres hayan alcanzado una situación de verdadera igualdad en el sistema de Gobierno, especialmente en los puestos más altos. UN السؤال 10 - يشير التقرير إلى أن " الوقت لم يحن بعد للحديث عن تحقيق مساواة حقيقية للمرأة في هياكل السلطة، ولا سيما في مستوياتها العليا.
    Con respecto a la entidad propuesta para realizar la evaluación, el informe señala que el Secretario General tomó en cuenta dos consideraciones, a saber, la entidad debía ser independiente y la evaluación debía llevarse a cabo dentro de los límites de los recursos existentes. UN 16 - وفيما يتعلق بالكيان المقترح لإجراء التقييم، يذكر التقرير أن الأمين العام أخذ في الحسبان اعتبارين، ألا وهما أن الكيان يجب أن يكون مستقلا، وأن التقييم يجب إجراؤه في حدود الموارد القائمة.
    el informe señala que la estructura actual de los distintos comités de derechos humanos impone difíciles obligaciones de presentación de informes a los signatarios de los tratados. UN ويذكر التقرير أن الهيكل الحالي للجان حقوق الإنسان يفرض متطلبات لتقديم التقارير تتسم بالصعوبة على الأطراف الموقعة على المعاهدات.
    el informe señala que todos los niños vinculados a grupos armados en Burundi han sido separados de ellos y reunidos con sus familias. UN ويلاحظ التقرير أن جميع الأطفال المرتبطين بجماعات مسلحة في بوروندي قد فُصلوا عنها وأعيدوا إلى أسَرهم.
    el informe señala que cuanto más visible es un sistema para los usuarios, mayores probabilidades tiene de ser eficaz. UN ويشير التقرير إلى أنه كلما ازداد النظام وضوحاً بالنسبة للمستخدمين، ازدادت فعاليته المحتملة.
    el informe señala que la Ley de prevención y represión de la prostitución de 1996 abarca la explotación de las mujeres que se dedican a la prostitución. UN 9 - يلاحظ التقرير أن قانون منع وقمع البغاء لعام 1996 يغطي مكافحة استغلال المرأة في البغاء.
    el informe señala que en el campo del desarrollo de estrategias nacionales para el VIH/SIDA todavía queda mucho por hacer. UN ويوضح التقرير أن هناك الكثير مما ينبغي عمله في مجال وضع الاستراتيجيات الوطنية لمكافحة الإيدز.
    En relación a las propuestas de cambios legales y reglamentarios a partir de 1997, el informe señala que se enfatizarán los cambios a las normas procesales del Código de Trabajo. UN وفيما يتعلق بالتعديلات القانونية والتنظيمية المقترحة اعتبارا من عام ١٩٩٧، يشير التقرير إلى أنه سيتم التركيز على التعديلات المدخلة على القواعد اﻹجرائية لقانون العمل.
    En la página 82, el informe señala que la constitución democrática de Alemania prohíbe al Gobierno Federal solicitar a los medios de comunicación que transmitan una imagen positiva de la mujer. UN وفي الصفحات من 103 إلى 105، يبين التقرير أن دستور ألمانيا الديمقراطي يحظر على الحكومة الاتحادية أن تلزم وسائط الإعلام بنقل صورة إيجابية عن المرأة.
    el informe señala que el acceso a las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC) ha seguido aumentando a nivel mundial. UN وأضافت أن التقرير أشار إلى أن فرص الوصول، على الصعيد العالمي، إلى تكنولوجيا المعلومات والاتصالات استمرت في الازدياد.
    Pregunta 3. el informe señala que si bien se está realizando un análisis de la legislación en relación con el género, dicho análisis debe realizarse en forma más sistemática e integrada. UN السؤال 3 - يذكر التقرير أنه رغم إجراء التحليل الجنساني للتشريعات، فإنه يجب أن يتم بطريقة أكثر انتظاما وتكاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد