ويكيبيديا

    "el ingreso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من دخول
        
    • القبول في
        
    • للقبول في
        
    • الإيداع في
        
    • قيد الطلبة في
        
    Hasta el momento el Gobierno se ha negado a cooperar con el Relator Especial, denegándole el ingreso en el país. UN لكن الحكومة رفضت إلى الآن التعاون مع المقرر الخاص، ولم تمكنه من دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Esa misma noche hubo enfrentamientos con los ciudadanos que deseaban rezar, a quienes se impidió el ingreso en la mezquita. UN وفي الليلة ذاتها، كانت هناك مواجهات مع المواطنين الذين كانوا يريدون الصلاة ومنعوا من دخول المسجد.
    :: El aumento de los controles fronterizos para prevenir el ingreso en el país de elementos terroristas internacionales. UN :: تعزيز مراقبة الحدود، لمنع العناصر الإرهابية الدولية من دخول البلد.
    Incluso cuando el ingreso en esos polígonos dependía de un proceso competitivo, la elección de los mejores era inherente al proceso. UN وحتى عندما كان القبول في هذه الحدائق يتوقف على عملية تنافسية، كان انتقاء الرابحين متأصلاً في هذه العملية.
    El Gobierno, asesorado por el Consejo de Universidades, establece los procedimientos de selección para el ingreso en los centros universitarios. UN وتقوم الحكومة، بعد استشارة مجلس الجامعات، بتحديد إجراءات القبول في المؤسسات الجامعية.
    Aunque se reconoce el derecho a estudiar en cualquier universidad, una Ley de las Cortes Generales determina los requisitos para el ingreso en los centros universitarios. UN فحق الدراسة في أي جامعة هو حق معترف به، غير أن الشروط اللازمة للقبول في المؤسسات الجامعية يحددها قانون برلماني.
    27. En principio, el ingreso en la Dependencia de Seguridad debe seguir siendo una medida limitada en el tiempo. UN ومن الناحية المبدئية، يجب أن يبقى الإيداع في وحدة أمان تدبيراً محدوداً في الزمن.
    :: El aumento de los controles fronterizos para prevenir el ingreso en el país de elementos terroristas internacionales; UN :: تعزيز مراقبة الحدود، لمنع العناصر الإرهابية الدولية من دخول البلد.
    De conformidad con lo estipulado en el artículo 4, se prohíbe el ingreso en Suiza y el tránsito por el país de las personas físicas designadas por el Comité o el Consejo de Seguridad. UN وتنص المادة 4 على أنه يمنع الأشخاص الطبيعيون الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن من دخول سويسرا أومن المرور العابر بها.
    Esta cláusula es aplicable cuando se deniega a un inmigrante el ingreso en Suiza durante los controles fronterizos realizados en el aeropuerto. UN ويسري هذا الحكم عندما يُمنع أحد الأجانب من دخول سويسرا أثناء خضوعه في المطار لإجراءات ضبط الحدود.
    El Comité considera que el hecho indiscutible de que se negara al autor el ingreso en el Estado parte, donde había vivido en forma permanente con su esposa e hijo, constituye una injerencia en la familia del autor. UN وترى اللجنة أن الأمر الذي لا جدال فيه والذي يتمثل في منع الدولة الطرف لصاحب البلاغ من دخول البلد، الذي كان يعيش فيه بصفة دائمة مع زوجته وابنه، يشكل تدخلاً في حياته الأسرية.
    Los dirigentes educacionales estaban particularmente disgustados porque se negara el ingreso en la ciudad de maestros que vivían en los territorios pero que trabajaban en Jerusalén. UN وكانت تساور المسؤولين التربويين حالة من الحزن الشديد لمنع المدرسين الذين يعيشون في اﻷراضي ويعملون في القدس من دخول المدينة.
    En virtud de la ordenanza se impide el ingreso en Dinamarca a todos los oficiales del ejército haitiano, sus familias y los principales participantes en el golpe de estado de 1991. UN ويمنع اﻷمر جميع ضباط الجيش الهايتي وأسرهم، والمشتركون الرئيسيون في الانقلاب العسكري الذي حدث في عام ١٩٩١، من دخول الدانمرك.
    Por ello, el Ministerio de Justicia remitió a Icelandair una lista de los miembros de Falun Gong que habían reservado pasajes aéreos a Islandia y a los que se les podía denegar el ingreso en el país. UN وبناء على ذلك، قدمت وزارة العدل إلى الخطوط الجوية الآيسلندية قائمة بأسماء أعضاء فالون غونغ الذين حجزوا رحلة جوية إلى آيسلندا ولكن يمكن توقع منعهم من دخول البلد.
    Por lo tanto, deberían revisarse y fortalecerse los criterios de procedimientos para el ingreso en la Academia a fin de mejorar la selección de candidatos. UN وهكذا ينبغي استعراض وتعزيز معايير وإجراءات القبول في اﻷكاديمية لتحسين اختيار المرشحين.
    En Polonia se tomaron medidas para asegurar que el ingreso en las escuelas para minorías fuera gratuito y que pudiera recibirse instrucción en los idiomas de las minorías. UN واعتمدت بولندا تدابير تكفل القبول في مدارس اﻷقليات مجانا، ووجود التعليم بلغات اﻷقليات.
    En algunos, como la India y el Pakistán, el ingreso en las universidades públicas también está sujeto a preferencias. UN وأحيانا، مثلما يحدث في باكستان والهند، يخضع القبول في الجامعات العامة إلى التفضيلات.
    En Polonia se tomaron medidas para asegurar que el ingreso en las escuelas para minorías fuera gratuito y que pudiera recibirse instrucción en los idiomas de las minorías. UN واعتمدت بولندا تدابير تكفل القبول في مدارس اﻷقليات مجانا، ووجود التعليم بلغات اﻷقليات.
    Los menores de 60 años pueden solicitar el ingreso en albergues a cargo del Departamento del Interior. UN أما المستأجرون النازحون الذين تقل أعمارهم عن 60 عاماً فيجوز لهم تقديم طلبات للقبول في دور الضيافة للأشخاص المنفردين، التي تديرها وزارة الداخلية.
    Se ha fijado un cupo y se han establecido exámenes especiales para el ingreso en las universidades a fin de elevar el nivel educativo de la minoría y facilitar su integración en la trama social del país. UN وحددت حصة وامتحانات خاصة للقبول في الجامعات بغية رفع المستوى التعليمي لﻷقلية وتيسير إدماجها في النسيج الاجتماعي للبلد. جيم - المسائل القانونية اﻷخرى
    En lugar de ello, incluye medidas para prevenir el ingreso en instituciones y para el desarrollo de servicios locales de apoyo. UN وتشمل الاستراتيجية بدلاً من ذلك تدابير لمنع الإيداع في مؤسسات وتطوير خدمات الدعم المحلية.
    295. Aunque el Comité es consciente de los logros del Estado Parte en la esfera de la educación, sigue preocupado por la alta tasa de deserción escolar entre la escuela primaria y la secundaria y por la alta tasa de repetición a ambos niveles, por las disparidades entre los sexos en el ingreso en la escuela secundaria y por las disparidades en el acceso a la educación entre las zonas rurales y las urbanas. UN 295- وبينما تدرك اللجنة الإنجازات التي حققتها الدولة الطرف في ميدان التعليم، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل ترك الدراسة في مرحلتي التعليم الابتدائي والثانوي وارتفاع معدل الرسوب في كلا المستويين، وإزاء الفوارق القائمة على نوع الجنس في قيد الطلبة في المدارس الثانوية والفوارق في إتاحة الوصول إلى التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد