ويكيبيديا

    "el inicio de la misión" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إنشاء البعثة
        
    • بداية البعثة
        
    • بدء البعثة
        
    • اﻹنشاء
        
    • إنشاء القوة
        
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se han recibido 99 reclamaciones estimadas en 3.621.945,37 dólares desde el inicio de la Misión. UN في ما يتعلق بالتعويض عن الوفاة والعجز، وردت منذ إنشاء البعثة 99 مطالبة تقدَّر قيمتها بمبلغ 945.37 621 3 دولارا.
    Al 13 de febrero de 2013, se habían abonado 3.969.226 dólares en relación con 119 reclamaciones desde el inicio de la Misión. UN في 13 شباط/فبراير 2013، وصل المبلغ الذي دفع منذ إنشاء البعثة لتسوية 119 مطالبة إلى 226 969 3 دولارا.
    Respecto de las indemnizaciones por muerte o discapacidad, se había pagado desde el inicio de la Misión una suma de 3.371.900 dólares por 89 reclamaciones; había 17 reclamaciones pendientes y las obligaciones por liquidar se elevaban a 1.951.400 dólares. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار.
    De ese modo se habrían obtenido unas economías de 58,3 millones de dólares desde el inicio de la Misión hasta su fin, en 2008. UN وكان ذلك سيؤدي إلى تحقيق وفورات قدرها 58.3 مليون دولار منذ بداية البعثة حتى نهاية عام 2008.
    Los marcos conceptuales para el inicio de misiones se han activado para el inicio de la Misión en Liberia y, hasta cierto punto, para la MINUCI UN وتم إعمال نماذج بدء البعثات من أجل بدء البعثة في ليبريا، وإلى حد ما في حالة بعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    De ese modo se habrían obtenido unas economías de 58,3 millones de dólares desde el inicio de la Misión hasta finales de 2008. UN ولكان هذا قد أدّى إلى تحقيق وفورات بقيمة 58.3 مليون دولار من بدء البعثة حتى نهاية عام 2008.
    Recursos disponibles y gastos de funcionamiento para el período comprendido entre el inicio de la Misión y el 31 de enero de 1996 UN الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة منذ اﻹنشاء إلى ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ )في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥(
    El total de las obligaciones por liquidar para este efecto desde el inicio de la Misión hasta el 15 de mayo de 1995 asciende a 94.500 dólares. UN ويقدر مجموع الالتزامات غير المصفاة من أجل هذا الغرض منذ إنشاء البعثة وحتى ١٥ أيار/مايو ١٩٩٥ بمبلغ قدره ٥٠٠ ٩٤ دولار.
    La MINURCAT y el Gobierno de Chad están elaborando estrategias para consolidar y sostener estos y otros resultados obtenidos desde el inicio de la Misión, como parte de su estrategia general de salida. UN وتقوم البعثة وحكومة تشاد بوضع استراتيجية من أجل تدعيم هذه النتائج والنتائج الأخرى التي تحققت منذ إنشاء البعثة والمحافظة عليها كجزء من الاستراتيجية الشاملة لخروج البعثة.
    No se presentaron reclamaciones por indemnización en concepto de muerte o discapacidad durante el período comprendido entre el inicio de la Misión y el 31 de octubre de 2013. UN ولم تقدم مطالبات للتعويض عن الوفاة والعجز خلال الفترة الممتدة منذ إنشاء البعثة حتى 31 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    No se presentaron reclamaciones por indemnización en concepto de muerte o discapacidad durante el período comprendido entre el inicio de la Misión y el 30 de septiembre de 2014. UN ولم تقدم مطالبات للتعويض عن حالات الوفاة والعجز خلال الفترة من إنشاء البعثة إلى 30 أيلول/سبتمبر 2014.
    Se informó además a la Comisión de que al 31 de diciembre de 2011 la suma que se adeudaba en concepto de equipo de propiedad de los contingentes era de 22.734.691 dólares y que no se habían hecho pagos de ese tipo desde el inicio de la Misión. UN وأبلغت اللجنة أيضا أن مبلغاً قدره 691 734 22 دولارا كان مستحقا في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 عن المعدات المملوكة للوحدات، وأنه لم تسدد أية دفعات ذات صلة منذ إنشاء البعثة.
    Ingresos, gastos y saldo de fondos para el período comprendido entre el inicio de la Misión (24 de agosto de 1993) y el 30 de junio de 2012 UN الإيرادات والإنفاق ورصيد الصندوق للفترة الممتدة من إنشاء البعثة (24 آب/أغسطس 1993) إلى 30 حزيران/يونيه 2012
    Habrá que emprender iniciativas desde el inicio de la Misión para gestionar las expectativas de la población mediante una sólida estrategia de comunicación. UN وسيكون من الضروري بذل جهود من بداية البعثة للتعامل مع توقعات السكان من خلال استراتيجية اتصال محكمة.
    Desde el inicio de la Misión en enero de 1996, se han comprometido unos 2,4 millones de dólares en las cuentas de la UNMIBH para sufragar las indemnizaciones por muerte o discapacidad. UN ٢ - بلغت الالتزامات المتعلقة بتعويضات الوفاة والعجز في حسابات بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك نحو ٢,٤ مليون دولار منذ بداية البعثة في كانون الثاني/يناير ١٩٩٦.
    En lo referente a las indemnizaciones por muerte o discapacidad, desde el inicio de la Misión se había abonado una suma de 3.371.900 dólares correspondiente a 89 solicitudes; había 17 solicitudes pendientes y las obligaciones por liquidar se elevaban a 1.951.400 dólares. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، دُفع منذ بداية البعثة مبلغ قدره 900 371 3 دولار لتسوية 89 مطالبة؛ ولا تزال 17 مطالبة عالقة في حين بلغت الالتزامات غير المصفاة 400 951 1 دولار.
    Hasta la fecha, las contribuciones atrasadas ascienden a unos 35 millones de dólares, esto es, un 20% del total de los créditos consignados desde el inicio de la Misión hasta el 31 de agosto de 1995. UN وأوضح أن متأخر الاشتراكات يبلغ إلى هذا اليوم حوالي ٣٥ مليون دولار أي حوالي ٢٠ في المائة من مجموع الاعتمادات المرصدة منذ بداية البعثة إلى غاية ٣١ آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Esas previsiones se han establecido sobre la base del costo mensual de las operaciones desde el inicio de la Misión, esto es, 21,2 millones de dólares por mes; los pequeños cambios que se han registrado corresponden principalmente al costo de los intérpretes adicionales y a algunas obras de reparación de infraestructura. UN وقد وضعت هذه التقديرات على أساس التكلفة الشهرية للعمليات منذ بداية البعثة أي على أساس ٢١,٢ مليون دولار في الشهر؛ وما سجل من بعض التغييرات البسيطة فإنه يطابق أساسا تكلفة المترجمين الفوريين اﻹضافيين وبعض أعمال إصلاح البنيات الهيكلية.
    Además, los vuelos indirectos han acarreado costos adicionales, que se elevan ya a 3,59 millones de dólares de los EE.UU. desde el inicio de la Misión. UN وفضلا عن ذلك، ترتبت على الرحلات الجوية غير المباشرة تكاليف إضافية، بلغت الآن ما مجموعه 3.59 من ملايين دولارات الولايات المتحدة منذ بدء البعثة.
    En lo que respecta a indemnizaciones por muerte o discapacidad, al 31 de enero de 2009, se habían pagado 426.000 dólares desde el inicio de la Misión en relación con nueve reclamaciones y no había ninguna reclamación pendiente. UN وفيما يتعلق بتعويضات الوفاة والعجز، كان قد تم حتى 31 كانون الثاني/يناير 2009 دفع مبلغ قدره 000 426 دولار منذ بدء البعثة لتغطية تسع مطالبات، ولم تكن ثمة أي مطالبات مستحقة السداد.
    La integración y coordinación entre la UNMIT y el equipo de las Naciones Unidas en el país abarca cuestiones programáticas y operacionales, y ha sido una prioridad para el personal directivo superior desde el inicio de la Misión. UN ويغطي التكامل والتنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري المسائل البرنامجية والتنفيذية، وكان مسألة ذات أولوية بالنسبة للقيادة العليا منذ بدء البعثة.
    I. Información sobre la ejecución del presupuesto desde el inicio de la Misión, el 1º de noviembre de 1991, hasta el 31 de diciembre de 1995, al 28 de febrero de 1998: exposición sucinta UN اﻷول - المعلومات الخاصة باﻷداء المالي حتى ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٨ للفترة منذ اﻹنشاء في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ إلى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥: بيان موجز
    Recursos disponibles y gastos de funcionamiento para el período comprendido entre el inicio de la Misión y el 31 de mayo de 1997 UN الموارد المتاحة وتكاليف التشغيل للفترة منذ إنشاء القوة الى

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد