ويكيبيديا

    "el inicio de las negociaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بدء المفاوضات
        
    • بداية المفاوضات
        
    • الشروع في المفاوضات
        
    • بدء مفاوضات
        
    • لبدء المفاوضات
        
    • ببدء المفاوضات
        
    • والشروع في مفاوضات
        
    • وبدء المفاوضات
        
    • وبدء مفاوضات
        
    • على البدء في مفاوضات
        
    • البدء في المفاوضات
        
    • بدء التفاوض
        
    • في الشروع في مفاوضات
        
    Por consiguiente, Kenya espera el inicio de las negociaciones relativas a una convención sobre material fisionable, o convención de cesación. UN لذلك تتطلع كينيا إلى بدء المفاوضات المتعلقة باتفاقية وقف انتاج المواد الانشطارية.
    el inicio de las negociaciones representa una medida significativa en apoyo del desarme nuclear, que fortalece asimismo el régimen de no proliferación nuclear. UN ويمثل بدء المفاوضات خطوة هامة لدعم نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار النووي.
    Mi país apoyó firmemente el inicio de las negociaciones en 1994 y ha participado activamente en ellas desde el comienzo. UN وقد أيد بلدي بشدة بداية المفاوضات في عام ٤٩٩١ وشارك فيها بنشاط منذ البداية.
    Desde mi llegada a Ginebra, no he oído elevarse una sola voz contra el inicio de las negociaciones sobre el material fisible. UN ومنذ قدومي إلى جنيف، لم أسمع صوتاً واحداً يعارض الشروع في المفاوضات المتعلقة بالمواد الانشطارية.
    La Federación de Rusia apoyó el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme sobre la redacción de un tratado para prohibir la producción de material fisible para armas nucleares. UN ويؤيد الاتحاد الروسي بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح بشأن وضع معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لصنع أسلحة نووية.
    Expresamos satisfacción por el inicio de las negociaciones obligatorias en el Programa Incorporado. UN وإننا نعبر عن ارتياحنا لبدء المفاوضات المقررة فى الأجندة المتفق عليها لمنظمة التجارة العالمية.
    Acogemos con beneplácito el inicio de las negociaciones en la Conferencia de Desarme dedicadas a la redacción de las normas y los controles de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares. UN كما نرحب ببدء المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل وضع قواعد وضوابط لهذه الاتفاقية.
    Estamos de acuerdo con el llamamiento en favor de la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de las negociaciones sobre el tratado no discriminatorio, multilateral y verificable de modo efectivo en el plano internacional que prohíba la producción de material fisionable para armas nucleares u otros dispositivos de explosivos nucleares, y acogemos con satisfacción esas disposiciones. UN كما نوافق على النداء الذي يدعو إلى التبكير بدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ، والشروع في مفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونحن نرحب بهذه الأحكام.
    Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto en la Conferencia de Desarme, en Ginebra. UN وهـي تواصل الضغط من أجل بدء المفاوضات بشأن هذه المعاهدة في مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Estamos dispuestos a promover un tratado de prohibición de la producción de material fisionable, y respaldar el inicio de las negociaciones en la próxima primavera. UN ونحن على استعداد لتعزيز معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ونؤيد بدء المفاوضات في الربيع القادم.
    Esperamos que otros se sumen a nosotros en el inicio de las negociaciones acerca de un instrumento sobre las municiones en racimo el próximo año. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    Necesitamos un esfuerzo renovado para dar por fin pasos sustantivos hacia el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de los materiales fisibles. UN ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La idea general es evitar el peligro de que el tratado pierda eficacia entre el inicio de las negociaciones y su entrada en vigor. UN والفكرة العامة هي تجنب خطر فقدان المعاهدة لجزء من فعاليتها في الفترة من بداية المفاوضات إلى دخولها حيز النفاذ.
    Por lo tanto, lamenta que las Partes no hayan podido zanjar las diferencias que ha habido desde el inicio de las negociaciones. UN ولذلك يأسف وفد بلده لعجز الأطراف عن تجاوز الخلافات التي ظهرت منذ بداية المفاوضات.
    Uno de los temas a los que atribuimos especial importancia es el inicio de las negociaciones sobre la prohibición de material fisionable para armas nucleares. UN وإحدى المسائل التي نوليها أهمية خاصة هي الشروع في المفاوضات بشأن حظر المادة الانشطارية للأسلحة النووية.
    No seríamos los únicos en ver en ello un apenas velado intento de impedir el inicio de las negociaciones. UN ولن تكون البلد الوحيد الذي يرى أن هذه جهود مبطنة لمنع الشروع في المفاوضات.
    Nuestro país promueve el inicio de las negociaciones tendientes a un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable, sin precondiciones. UN وتدعو الأرجنتين إلى بدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون شروط.
    Actividades preparatorias para el inicio de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF) UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات لعقد معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية
    El Uruguay celebró el inicio de las negociaciones para mejorar la crítica situación existente entre Armenia y sus vecinos. UN ورحبت أوروغواي ببدء المفاوضات من أجل تحسين الأوضاع الحرجة بين أرمينيا والبلدان المجاورة لها.
    Ciertamente, aún hay mucho más que lograr, incluidos la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y el inicio de las negociaciones sobre un tratado por el que se prohíba la producción de material fisionable verificable. UN بالتأكيد لا يزال ثمة الكثير مما يتعين عمله، بما في ذلك إنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، والشروع في مفاوضات على معاهدة قابلة للتحقق منها بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    el inicio de las negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible para armas nucleares y otros dispositivos nucleares explosivos -el tratado de cesación- resulta indispensable. UN وبدء المفاوضات بشأن عقد معاهدة تحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض اﻷسلحة النووية أو اﻷجهزة النووية المتفجرة اﻷخرى، أمر أساسي.
    Este plan contemplaba lo siguiente: :: Actividades de fomento de la confianza; el inicio de las negociaciones directas y el retorno a Abjasia de las personas que fueron desplazadas internamente en el decenio de 1990; UN :: بذل جهود لبناء الثقة؛ وبدء مفاوضات مباشرة، وعودة الأشخاص الذين نزحوا من ديارهم في التسعينيات إلى أبخازيا.
    Australia sigue propugnando el inicio de las negociaciones al respecto. UN وتواصل أستراليا الإصرار على البدء في مفاوضات بشأن هذه المعاهدة.
    La experiencia demostraba que un objetivo más realista y significativo era presentar al país que aportaba los contingentes un proyecto final del memorando de entendimiento en el plazo de tres meses desde el inicio de las negociaciones. UN وقد أثبتت التجربة أن تقديم المشروع النهائي لمذكرة التفاهم إلى البلدان المساهمة بقوات كي يتسنى لها استعراضه في غضون ثلاثة أشهر من البدء في المفاوضات يشكل هدفا أكثر واقعية وإفادة.
    A este respecto, creemos que el siguiente paso debe ser el inicio de las negociaciones sobre el Tratado de Cesación de la Producción de Material Fisible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن بدء التفاوض بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية هي الخطوة القادمة الواجب اتخاذها.
    Empero, no se han tomado medidas ni realizado promesas de aplicar lo que ha se había convenido, ni siquiera de contemplar el inicio de las negociaciones sobre el estatuto final. UN ولكن لم ينفذ إجراء واحد ولا وعد بتنفيذ ما كان قد اتفق عليه سلفا، ولا حتى التفكير في الشروع في مفاوضات الوضع النهائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد