ويكيبيديا

    "el inicio de un proceso" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بداية عملية
        
    • بداية لعملية
        
    • البدء في عملية
        
    • وبدء عملية
        
    • البداية لعملية
        
    Por consiguiente el inicio de un proceso de contactos directos es una novedad alentadora. UN وعلى ذلك فإن بداية عملية من الاتصال المباشر تشكل تطورا مشجعا.
    Nos alienta también grandemente ver la respuesta dada por los gobiernos a la iniciativa canadiense, que constituyó el inicio de un proceso que cuenta con el apoyo de un número cada vez mayor de Estados. UN ومما يشجعنا أيضاً هو استجابة الحكومات للمبادرة الكندية، وهو ما شهد بداية عملية تستلزم دعم عدد متزايد من الدول.
    . El documento se considera el inicio de un proceso, un intento por estimular el debate y un texto orientado hacia la acción. UN وينبغي النظر إلى التقرير على أنه بداية عملية جارية، ومحاولة للتشجيع على المناقشة، وبحث ذو منحى عملي.
    Brunei Darussalam considera que son el inicio de un proceso que debe conducir finalmente al restablecimiento de los derechos legítimos de los palestinos y a la solución general de la situación en el Oriente Medio de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وتعتبر حكومة بروني دار السلام هذه الاتفاقات بداية لعملية ينبغي أن تؤدي في نهاية المطاف الى استعادة الفلسطينيين لحقوقهم المشروعة والى تسوية شاملة في الشرق اﻷوسط طبقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Panamá ha apoyado el proyecto de documento final de la reunión plenaria de alto nivel, no por estar totalmente de acuerdo sino porque lo entiende como el inicio de un proceso de reforma. UN تؤيد بنما مشروع الوثيقة الختامية للاجتماع الرفيع المستوى، ليس لأننا نوافق تماما عليها، ولكن لأننا ندرك أنها تمثل بداية لعملية الإصلاح.
    Una de esas prioridades es el inicio de un proceso más amplio de transformación social que tenga entre sus objetivos la promoción de la justicia y la propiedad de la tierra, así como la adaptación de los servicios sociales. UN وشملت تلك الأولويات البدء في عملية تحول اجتماعي أوسع تتضمن العدالة وملكية الأراضي، فضلا عن مواءمة الخدمات الاجتماعية.
    El Representante Especial del Secretario General señaló que, a fin de lograr un clima de seguridad duradero, era vital el desarme, así como el inicio de un proceso de negociación conducente a un acuerdo político. UN وأشار إلى أن تحقيق الأمن الدائم يتوقف على نزع السلاح وبدء عملية تفاوض تؤدي إلى اتفاق سياسي.
    Diversas personalidades enviaron numerosos mensajes de perdón y de reconciliación, señalando así el inicio de un proceso de reconciliación verdadero. UN وقدمت شخصيات مختلفة رسائل عديدة للعفو والمصالحة، مؤكدة بذلك على بداية عملية المصالحة الفعلية.
    Nigeria celebra la firma de la Declaración de Principios y la considera el inicio de un proceso que podría sentar las bases para que el pueblo de la región viva pacíficamente en un respeto y seguridad mutuos. UN وترحب نيجيريا بتوقيع إعلان المبادئ، وتراه بداية عملية يمكن أن توفر أساسا لشعوب المنطقــة للعيش في سلام وفي ظل الاحترام واﻷمــن المتبادلين.
    El examen del informe inicial del Gabón podría constituir el inicio de un proceso de educación y de información del público acerca de las normas internacionales reconocidas de hecho por el Gabón en la esfera de los derechos humanos, lo que favorecería la transición a una sociedad estable. UN ويمكن أن يشكل بحث التقرير اﻷولي لغابون بداية عملية تثقيف وإعلام للجمهور فيما يخص القواعد الدولية التي تعترف بها غابون فعلاً في مجال حقوق اﻹنسان مما سييسر الانتقال إلى مجتمع مستقر.
    Por último, me permito asimismo manifestar mi confianza en que el espíritu de cooperación que existe en la actualidad se mantendrá en lo sucesivo y en que la puesta en marcha del juicio constituirá el inicio de un proceso encaminado a la normalización de las relaciones entre todas las partes interesadas en beneficio de toda la comunidad internacional. UN وأخيرا أود أيضا أن أعرب عن اﻷمل في أن تستمر في المستقبل روح التعاون القائمة حاليا وأن يشكل بدء المحاكمة بداية عملية تؤدي إلى تطبيع العلاقات بين جميع اﻷطراف المعنية لصالح المجتمع الدولي بأسره.
    2. En Cuba, el año 1959 marcó el inicio de un proceso de transformaciones políticas y socioeconómicas de profundas raíces antirracistas. UN 2- وقد شهدت كوبا، في عام 1959، بداية عملية تحول سياسي واجتماعي - اقتصادي ذات جذور عميقة مناهضةٍ للعنصرية.
    Por lo tanto, consideramos que esta reunión es el inicio de un proceso a nivel mundial que complementa las consultas y medidas a nivel regional y bilateral con respecto a la migración internacional. UN ولذا فإننا نعتبر هذه الجلسة بداية لعملية تجري على الصعيد العالمي تكمل المشاورات والتدابير الجارية على الصعيدين الإقليمي والثنائي فيما يتصل بالهجرة الدولية.
    Los esfuerzos que van a comenzar el 16 de abril de 2007 deben ser el inicio de un proceso en pos de la consecución de los citados objetivos; UN إن الجهد الذي سيبدأ في 16 إبريل/نيسان 2007 يجب أن يكون بداية لعملية تعمل على تحقيق هذه الأهداف.
    Sin embargo, ese es solamente el inicio de un proceso más largo. UN لكن ذلك مجرد بداية لعملية أطول.
    En segundo lugar, el texto que la presidencia presente no será la solución de la cuestión de la reforma, sino más bien el inicio de un proceso de negociaciones; con ello quiero decir un proceso de negociaciones digno de ese nombre. UN ثانيا، لن يكون النص الذي سيقدمه الرئيس حلا لمسألة الإصلاح، بل سيكون بداية لعملية تفاوضية، وأعني بذلك عملية مفاوضات بكل معنى الكلمة.
    En general, el memorando de entendimiento firmado por la administración talibana parece indicar su disposición a trabajar con las Naciones Unidas, aunque debería considerarse como el inicio de un proceso cuya realización exigirá una vigilancia y una determinación constantes por parte de las Naciones Unidas. UN وتعتبر مذكرة التفاهم التي وقعتها إدارة حركة طالبان عموما إشارة الى رغبتها في العمل مع اﻷمم المتحدة، على الرغم من أنه ينبغي اعتبارها بداية لعملية ستحتاج الى يقظة وتصميم متواصلين من جانب اﻷمم المتحدة لمراقبة تنفيذها.
    A nuestro juicio, el acordar en este período de sesiones el inicio de un proceso de negociación relativo a una convención mundial sobre los bosques contribuiría en gran medida a este objetivo. UN ونرى أن الاتفاق في هذه الدورة على البدء في عملية تفاوضية ﻹبرام اتفاقية عالمية بشأن الغابات سيسهم إسهاما ضخما في تحقيق هذا الهدف.
    La existencia de una asociación política interna ha hecho posible el inicio de un proceso de negociaciones generales que incorporan al proceso de paz a los burundianos del exterior. UN إن وجود هذه المشاركة السياسية على الصعيد الداخلي هو الذي مكن من البدء في عملية مفاوضات على الصعيد العالمي تدخل البورونديين المقيمين بالخارج في عمليــة الســلام.
    Hubo algunos avances a nivel político hacia el logro de una solución negociada del conflicto y el inicio de un proceso político en Darfur. UN 2 - تم إحراز بعض التقدم على الصعيد السياسي في اتجاه حل النزاع عن طريق التفاوض وبدء عملية سياسية في دارفور.
    Para nosotros en este momento esto es sólo el inicio de un proceso de reconstrucción de largo. Open Subtitles بالنسبة لنا الآن إنها مجرد البداية .لعملية إعادة بناء طويلة الأمد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد