ويكيبيديا

    "el inspector observó" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ولاحظ المفتش
        
    • لاحظ المفتش
        
    • وجد المفتش
        
    • المفتش لاحظ
        
    • أدرك المفتش
        
    • المفتش قد لاحظ
        
    • وقد تبين للمفتش
        
    • وقد تبيَّن للمفتش
        
    • ووقف المفتش
        
    • ووجد المفتش
        
    • وأشار المفتش
        
    • حدد المفتش
        
    • خلص المفتش إلى
        
    Durante las conversaciones que mantuvo con ocasión de sus visitas sobre el terreno, el Inspector observó que la aplicación del principio de la división del trabajo tropezaba con no pocas dificultades. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    Durante las conversaciones que mantuvo con ocasión de sus visitas sobre el terreno, el Inspector observó que la aplicación del principio de la división del trabajo tropezaba con no pocas dificultades. UN ولاحظ المفتش أثناء المناقشات التي أجراها خلال الزيارات الميدانية وجود الكثير من الصعوبات المتعلقة بتنفيذ تقسيم العمل.
    el Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    el Inspector observó asimismo que no se habían establecido claramente mecanismos de rendición de cuentas para los equipos conjuntos. UN كما لاحظ المفتش عدم وجود آليات واضحة لمساءلة الأفرقة المشتركة.
    el Inspector observó el caso ejemplar de la Junta Nacional para el Medio Ambiente de Tailandia. UN ولاحظ المفتش حالة نموذجية في هذا الشأن وهي حالة مجلس البيئة الوطني التايلندي.
    el Inspector observó que los organismos planifican la utilización de esos fondos dentro de un plazo corto de entre dos y tres meses. UN ولاحظ المفتش أن الوكالات تخطط لكي تستخدم هذه الصناديق في حدود مهلة قصيرة مدتها شهران إلى ثلاثة أشهر.
    el Inspector observó durante las entrevistas que el proceso formal no está debidamente conectado con la realidad. UN ولاحظ المفتش في أثناء المقابلات أن العملية الرسمية ليست مرتبطة بالواقع كما يجب.
    el Inspector observó una creciente necesidad de ese tipo de medios en ONU-Hábitat y el PNUMA. UN ولاحظ المفتش حاجةً متزايدة إلى هذه الوسائل في موئل الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛
    el Inspector observó con preocupación que las organizaciones no estarían en condiciones de cumplir su mandato fundamental basándose solamente en las cuotas. UN ولاحظ المفتش بقلق أن المنظمات لن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها الأساسية بالاعتماد على الأنصبة المقررة لوحدها.
    el Inspector observó el uso típico de ese tipo de sistema en la OIT y en el ACNUDH. UN ولاحظ المفتش الاستخدام النموذجي لنظام كهذا في منظمة العمل الدولية ومفوضية حقوق الإنسان.
    el Inspector observó que la OCAH no había utilizado este último fondo desde 2008 y debería haberse cerrado. UN لاحظ المفتش أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يستعمل الصندوق الاستئماني الأخير منذ عام 2008 وأن من المتعين إغلاقه.
    el Inspector observó que la OCAH no había utilizado este último fondo desde 2008 y debería haberse cerrado. UN لاحظ المفتش أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم يستعمل الصندوق الاستئماني الأخير منذ عام 2008 وأن من المتعين إغلاقه.
    el Inspector observó que, debido a ello, muchos interlocutores nacionales de la sociedad civil de Uganda, Kenya y Tanzanía estaban reduciendo la escala de los proyectos para adaptarse a las pautas de financiación, y que abandonaban proyectos más ambiciosos. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    el Inspector observó que, debido a ello, muchos interlocutores nacionales de la sociedad civil de Uganda, Kenya y Tanzanía estaban reduciendo la escala de los proyectos para adaptarse a las pautas de financiación, y que abandonaban proyectos más ambiciosos. UN ونتيجة لذلك، لاحظ المفتش أن كثيراً من الشركاء الوطنيين من المجتمع المدني في أوغندا وكينيا وتنزانيا يقلصون مشاريعهم من أجل مسايرة أنماط التمويل، حيث يتخلون عن المشاريع الأكثر طموحاً.
    Durante las entrevistas, el Inspector observó que a sus interlocutores les resultaba difícil distinguir el desarrollo sostenible de la protección ambiental y coordinarlos en sus programas de trabajo. UN وأثناء المقابلات التي دارت، لاحظ المفتش أن الجهات التي أجرى معها مقابلات كانت تجد صعوبة في تمييز وتنسيق التنمية المستدامة والحماية البيئية في برامج عملها.
    171. el Inspector observó que la FAO constituía el ejemplo más notable de ahorros obtenidos. UN 171- وجد المفتش أن منظمة الفاو تقدم مثالاً عن الوفورات المالية يثير الإعجاب.
    Su misión es bastante ardua y complicada, pero el Inspector observó en los países visitados que esos coordinadores desempeñaban un papel importante y significativo coordinando con eficacia las actividades nacionales de respuesta. UN ويشتمل الدور الذي يضطلعون به على مسؤولية معقدة وعسيرة، إلا أن المفتش لاحظ في البلدان التي زارها أن هذه الأفرقة تقوم بدور رئيسي وهام في مجال التنسيق الفعال لأنشطة الاستجابة الوطنية.
    19. Después de examinar el cuadro 1 y los de los anexos, el Inspector observó que la cuestión de la distribución geográfica del personal del cuadro orgánico no merecía la atención que se le prestaba. UN 19 - بالنظر إلى الجدول 1 والجداول الواردة في المرفقات، أدرك المفتش أن قضية التوزيع الجغرافي للموظفين الفنيين لا تستدعي الاهتمام الذي تتلقاه.
    el Inspector observó, sin embargo, que no se estaban realizando demasiados esfuerzos por encontrar y contratar a candidatas. UN بيد أن المفتش قد لاحظ عدم وجود جهود بارزة تُبذل للعثور على مرشحات وتعيينهن.
    el Inspector observó que se trataba de un rasgo general de los fondos humanitarios comunes de otros países. UN وقد تبين للمفتش أن هذا يمثل سمة عامة من سمات الصناديق الإنسانية المشتركة في البلدان الأخرى أيضاً.
    el Inspector observó que pocas organizaciones habían incluido esa función en sus marcos o documentos internos. UN وقد تبيَّن للمفتش أن منظمات قليلة قد أدرجت هذا في أُطرها أو في وثائقها الداخلية.
    el Inspector observó que en muchos de los lugares que visitó no había suficientes existencias de medicamentos antirretrovirales y las instalaciones para su almacenamiento eran inadecuadas. UN ووقف المفتش على مشكلة نقص المخزونات المناسبة من الأدوية المضادة لفيروسات النسخ العكسي وعدم ملاءمة منشآت التخزين في كثير من الأماكن التي زارها.
    el Inspector observó que en varios servicios de archivos nacionales se habían puesto en marcha buenas prácticas similares que establecían procedimientos de autoevaluación para varias autoridades públicas. UN ووجد المفتش أن هناك ممارسات جيدة يجري تنفيذها في أقسام المحفوظات الوطنية، حيث تُنشأ إجراءات للتقييم الذاتي فيما يخص عدداً من السلطات الحكومية.
    75. el Inspector observó que existen distintas disposiciones para la conservación de expedientes y archivos históricos no corrientes. UN 75- خلص المفتش إلى وجود ترتيبات مختلفة لحفظ السجلات غير الراهنة والمحفوظات التاريخية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد