Mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, una necesidad en la que hizo hincapié la Conferencia de 1982, es un objetivo primordial de estas publicaciones. | UN | والغرض الرئيسي من هذه المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية، وهي حاجة أكد عليها مؤتمر عام ١٩٨٢. |
Se celebraron seminarios regionales para debatir las propuestas de los países y asegurar el intercambio de información entre los países vecinos. | UN | وعُقدت حلقات عمل إقليمية لمناقشة المقترحات القطرية وكفالة تبادل المعلومات بين البلدان المتجاورة. |
Las iniciativas para facilitar el intercambio de información entre los países y regiones en desarrollo; | UN | الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛ |
el intercambio de información entre los países de la región y entre las regiones ha mejorado considerablemente gracias a la instalación de equipos de CD-ROM en la oficina regional. | UN | وتحسن تبادل المعلومات بين بلدان المنطقة وبين المناطق تحسنا كبيرا بفضل تزويد المكتب الاقليمي بمعدات لﻷقراص المتراصة ـ ذاكرة قراءة فقط. |
La capacidad de los servicios de represión se reforzó mediante la capacitación, el suministro de equipo y el intercambio de información entre los países. | UN | وتم تعزيز قدرات أجهزة انفاذ القوانين بواسطة التدريب وتوفير المعدات وتبادل المعلومات بين البلدان. |
Las iniciativas para facilitar el intercambio de información entre los países y regiones en desarrollo; | UN | الجهود المبذولة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان النامية والمناطق؛ |
el intercambio de información entre los países acerca de esas actividades ayudaría a los países que han seguido utilizando el lindano a reducir su uso. | UN | ومن شأن تبادل المعلومات بين البلدان بشأن هذه الأنشطة أن يساعد البلدان التي ما زالت تستخدم الليندين على تقليل هذا الاستخدام. |
94. La comunidad internacional debe facilitar el intercambio de información entre los países sobre estrategias encaminadas a eliminar la violencia contra la mujer mediante la cooperación internacional y regional. | UN | 94- ينبغي للمجتمع الدولي أن يسهل تبادل المعلومات بين البلدان بشأن الاستراتجيات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة وذلك من خلال التعاون الدولي والإقليمي. |
Utilización de tecnologías modernas de comunicaciones para facilitar el intercambio de información entre los países | UN | استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان سادسا- |
VI. Utilización de tecnologías modernas de comunicaciones para facilitar el intercambio de información entre los países | UN | سادسا- استخدام تكنولوجيات الاتصالات الحديثة لتيسير تبادل المعلومات بين البلدان |
Podría ser útil facilitar el intercambio de información entre los países que se han adherido recientemente a la OMC y los que desean hacerlo. | UN | وسيكون من المفيد تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان التي انضمت مؤخرا إلى منظمة التجارة العالمية والبلدان التي تطمح إلى الانضمام إليها. |
44. Diversas delegaciones destacaron la necesidad de mejorar las estadísticas sobre las corrientes migratorias y las remesas de los inmigrantes. Debía promoverse el intercambio de información entre los países de origen y los países receptores. | UN | ٤٤ - وأكد عدد من الوفود ضرورة تحسين الاحصاءات المتعلقة بكل من المهاجرين وتحويلاتهم، وضرورة تعزيز تبادل المعلومات بين البلدان المرسلة والبلدان المستقبلة للمهاجرين. |
La Dependencia ha organizado algunos seminarios y simposios interregionales para destacar el intercambio de información entre los países con economías en transición sobre cuestiones políticas complejas que tienen importancia decisiva para que su transición hacia economías de mercado sea efectiva e ininterrumpida. | UN | كما نظمت الوحدة مجموعة من حلقات العمل والندوات اﻷقاليمية لتعزيز تبادل المعلومات بين البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية حول مسائل السياسات المعقدة الهامة جدا لانتقالها الفعال والسلس نظام الاقتصاد السوقي. |
El FNUAP ha convenido en coordinar el seguimiento de esta reunión y en facilitar el intercambio de información entre los países y organismos donantes y los países receptores, sobre las necesidades de capacitación, equipo y suministros y de asistencia técnica y financiera. | UN | ووافق الصندوق على تنسيق عملية المتابعة لهذا الاجتماع، بما فيها تيسير تبادل المعلومات بين البلدان والوكالات المانحة والبلدان المتلقية عن الاحتياجات من التدريب والمعدات واللوازم، ومن المساعدة التقنية والمالية. |
32. La lista de actividades y su correspondiente calendario se publicarán en línea para facilitar el intercambio de información entre los países y la realización de actividades similares en distintos lugares. | UN | 32- سيكون الاطلاع على قائمة بهذه الأنشطة، مع المواعيد المحددة لها، متاحا على شبكة الإنترنت من أجل تسهيل تبادل المعلومات بين البلدان والتمكين من نسخها. |
Debe protegerse y fortalecerse la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos, muy en especial mediante el intercambio de información entre los países que cuentan con programas espaciales y los países en desarrollo que participan en los programas de datos obtenidos desde el espacio en función del desarrollo sostenible. | UN | وأكد أنه يجب حماية الاستخدامات السلمية للفضاء الخارجي وتعزيزها، ولا سيما عن طريق تبادل المعلومات بين البلدان التي تمتلك برامج فضائية والبلدان النامية المنخرطة في برامج معنية باستخدام البيانات الفضائية لأغراض التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Uno de los principales objetivos de esta serie de publicaciones es mejorar el intercambio de información entre los países en desarrollo, según lo recomendado por la Segunda Conferencia. | UN | وأحد المقاصد الرئيسية لتلك السلسلة من المنشورات هو تحسين تبادل المعلومات بين البلدان النامية وفقا لتوصية " يونيسبيس - ٨٢ " . |
c) aumenten y mejoren el intercambio de información entre los países por conducto de la Interpol, a fin de identificar y perseguir judicialmente a las personas que se dediquen a la explotación sexual de los niños o la organicen; | UN | )ج( زيادة وتحسين تبادل المعلومات بين البلدان من خلال المنظمة الدولية للشرطة الجنائية بغية كشف وملاحقة المجرمين المتورطين في الاستغلال الجنسي لﻷطفال وكذلك الذين يقومون بتنظيمه؛ |
Instauración del Proyecto de Creación de las Aduanas Virtuales y la Unión Aduanera en el ámbito centroamericano, que permitió la instalación en Peñas Blancas de ventanillas de Honduras, El Salvador y Guatemala, que facilitará el intercambio de información entre los países del istmo. | UN | 4 - تطوير مشروع جمركي افتراضي واتحاد للجمارك في أمريكا الوسطى، أُنشئت في إطاره مكاتب لهندوراس والسلفادور وغواتيمالا في بيناس بلانكاس لتيسير تبادل المعلومات بين بلدان البرزخ؛ |
El grupo de trabajo sobre la represión del narcotráfico formuló, entre otras, las siguientes recomendaciones: que se apoyaran y utilizaran las redes existentes de comunicación e información; que se cooperara más estrechamente en las operaciones y se mejorara el intercambio de información entre los países de la zona; y que se promovieran mecanismos eficaces para la cooperación transfronteriza entre jueces y fiscales. | UN | وأصدر الفريق العامل المعني بإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات توصيات تضمّنت ما يلي: دعم واستخدام شبكات الاتصال والمعلومات الموجودة؛ وتوثيق التعاون في العمليات وتحسين تبادل المعلومات بين بلدان المنطقة؛ والترويج لآليات فعّالة فيما يتعلق بالتعاون بين أجهزة النيابة العامة والقضاء عبر الحدود. |
Promover el intercambio de información entre los países de la Comunidad, miembros del Grupo de Trabajo de la Asamblea General sobre los ODS y del Comité Intergubernamental de Expertos de Financiación para el Desarrollo Sostenible, así como entre ambos órganos y el resto de los países de la región. | UN | 4 - تعزيز تبادل المعلومات بين بلدان جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الأعضاء بالفريق العامل التابع للجمعية العامة المعني بالمساعدة الإنمائية الرسمية وبين أعضاء لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بالتمويل لأغراض التنمية المستدامة وكذلك بين هاتين الهيئتين وسائر بلدان المنطقة. |
Cada región tenía un coordinador regional que debía promover la cooperación y el intercambio de información entre los países de la región. | UN | ولكل منطقة منسق إقليمي يتولى مسؤولية تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بين البلدان الواقعة في المنطقة. |