El Sr. ABASCAL (México) dice que debería cambiarse el nombre del Grupo de Trabajo sobre el Intercambio Electrónico de Datos en consonancia con el nuevo título de la Ley Modelo. | UN | ٥٢ - السيد أباسكال )المكسيك(: قال إنه ينبغي تغيير اسم الفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات تمشيا والعنوان الجديد للقانون النموذجي. |
59. En el mismo orden de ideas, la delegación del Irán atribuye gran importancia a la elaboración de las disposiciones legales modelo sobre el Intercambio Electrónico de Datos y considera que en el futuro el grupo de trabajo encargado de esa tarea debería examinar las cuestiones jurídicas que puedan surgir en el contexto de las relaciones entre los usuarios y los proveedores de servicios, como las redes de comunicaciones electrónicas. | UN | ٥٩ - وتابع يقول إن بلده يعلق كذلك أهمية كبيرة على إعداد القواعد القانونية المتعلقة بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات ويرى أنه ينبغي للفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات، أن ينظر في المستقبل، في المسائل القانونية التي يمكن أن تنشأ في مجال العلاقات بين مستخدمي الخدمات ومقدميها، ومن ذلك مثلا مسألة شبكات الاتصال اﻹلكترونية. |
Las ventas mediante el Intercambio Electrónico de Datos son, por lo menos, el doble que las ventas a través de Internet. | UN | والمبيعات بواسطة التبادل الإلكتروني للبيانات تبلغ على الأقل ضعف المبيعات عبر شبكة الإنترنت. |
Asimismo, destacó que se habían reforzado las disposiciones de protección que regulaban el comercio, mediante la introducción, en 2007, de legislación sobre el Intercambio Electrónico de Datos judiciales. | UN | كما شدّد على أن الأحكام الاحترازية التي تنظم التجارة قد تعزّزت من خلال وضع تشريعات جديدة خلال عام 2007 بشأن التبادل الإلكتروني للبيانات القضائية. |
Igual importancia tiene la aprobación de la Ley Modelo sobre Comercio Electrónico, que facilitará sobremanera el Intercambio Electrónico de Datos en el comercio internacional. | UN | ٧٢ - وأضاف قائلا إن اعتماد القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية لا يقل أهمية، إذ أنه سيسهل إلى حد كبير التبادل اﻹلكتروني للبيانات في التجارة الدولية. |
Teniendo en cuenta que el Intercambio Electrónico de Datos es un campo nuevo, las normas que lo gobiernan deben ser flexibles a fin de poder adaptarlas a las situaciones imprevistas y a los avances tecnológicos. | UN | ١٠٠ - ونظرا ﻷن التبادل اﻹلكتروني للبيانات ظاهرة جديدة، فإنه ينبغي أن تكون القواعد التي تحكمها مرنة على نحو يمكنها من تناول الحالات الطارئة غير المتوقعة واستيعاب التقدم التكنولوجي. |
Fondo Fiduciario para el Intercambio Electrónico de Datos para la administración, el comercio y el transporte | UN | الصنــدوق الاستئمانـي للتبادل اﻹلكتروني للبيانات فــي مجــالات اﻹدارة والتجارة والنقل |
El Sr. HERRMANN (Secretario de la Comisión) dice que el Grupo de Trabajo sobre el Intercambio Electrónico de Datos está reservado para los asuntos relacionados con el EDI, con sujeción a las decisiones de la Comisión y a la posibilidad de cambios. En lo tocante a los proyectos CET, podría celebrarse un debate de fondo sobre ese tema en el período de sesiones siguiente de la Comisión. | UN | ٣١ - السيد هيرمان )أمين اللجنة(: قال إن الفريق العامل المعني بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات متحفظ بشأن المسائل المتعلقة بالتبادل اﻹلكتروني للبيانات، وذلك رهنا بقرار اللجنة والتغييرات التي يمكن أن تدخلها.وأضاف قائلا إنه بقدر ما يتعلق اﻷمر بالبناء - التشغيل - النقل، فإنه يمكن عقد مناقشة أساسية بشأن الموضوع في الدورة المقبلة للجنة. |
El resultado ha sido un aumento de la eficiencia, en particular el Intercambio Electrónico de Datos, y mucho menos retrasos de las actuaciones provocados por las demoras en recibir la documentación. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن ازدادت الفعالية، بما في ذلك الفعالية في مجال التبادل الإلكتروني للبيانات وقلت بكثير حالات التأخر في بدء الإجراءات بسبب التأخر في تلقي الوثائق. |
34. el Intercambio Electrónico de Datos se utiliza en el sector de los transportes para gestionar el movimiento de mercancías y la información que conllevan las transacciones comerciales utilizando datos estructurados. | UN | 34- يُستخدم التبادل الإلكتروني للبيانات في قطاع النقل لإدارة تدفق السلع والمعلومات التي تشملها معاملة تجارية وذلك باستخدام بيانات منظمة. |
El Reglamento de las Naciones Unidas para el Intercambio Electrónico de Datos para la Administración, el Comercio y el Transporte (EDIFACT) es un conjunto de normas, directorios y directrices internacionalmente convenidos para el Intercambio Electrónico de Datos estructurados, particularmente en relación con el comercio de bienes y servicios entre sistemas informatizados independientes. | UN | إن قواعد الأمم المتحدة لتبادل البيانات الإلكترونية في الإدارة والتجارة والنقل هي مجموعة من المعايير والأدلة والمبادئ التوجيهية المتفق عليها دولياً من أجل التبادل الإلكتروني للبيانات المنظمة هيكلياً، وخاصة تلك المتصلة بالتجارة في السلع والخدمات، بين نظم المعلومات المستقلة والمحوسبة. |
El 30 de septiembre se firmó un acuerdo sobre el Intercambio Electrónico de Datos entre los registros de los órganos policiales y las fiscalías. | UN | 31 - وفي 30 أيلول/سبتمبر، وقع المسؤولون عن إنفاذ القانون اتفاقا بشأن التبادل الإلكتروني للبيانات بين سجلات أجهزة الشرطة ومكاتب المدعين العامين. |
Asian Sources, una editorial de revistas especializadas en la industria electrónica, acaba de anunciar la puesta en funcionamiento de un nuevo servicio que permitirá a las partes en transacciones de comercio exterior enviar y recibir por la Internet documentos basados en el Intercambio Electrónico de Datos. | UN | مصادر آسيوية أعلنت مؤخراً دار نشر متخصصة تصدر مجلات من أجل صناعة اﻹلكترونيات عن تقديم خدمة جديدة ستسمح للمشتركين في المعاملات التجارية الدولية بإرسال وتلقي المستندات بواسطة نظام التبادل اﻹلكتروني للبيانات عن طريق شبكة اﻹنترنت. |
11. El aumento del uso de los medios de comunicación electrónicos, como el Intercambio Electrónico de Datos (EDI), el correo electrónico y la Internet, ha suscitado temores sobre el efecto legal, la validez y la fuerza obligatoria de los contratos concluidos por estos medios. | UN | ١١- وقد أدى تزايد استعمال وسائل اﻹبلاغ اﻹلكترونية، مثل التبادل اﻹلكتروني للبيانات والبريد اﻹلكتروني وشبكة اﻹنترنيت، إلى إثارة أوجه قلق بشأن مفعول هذه الوسائل وصحتها وقابليتها لﻹنفاذ من الناحية القانونية. |
Fondo Fiduciario para el Intercambio Electrónico de Datos para la administración, el comercio y el transporte | UN | الصنــدوق الاستئمانـي للتبادل اﻹلكتروني للبيانات فــي مجــالات اﻹدارة والتجارة والنقل |
Según nuestra experiencia internacional, las redes independientes de la Internet, como el Intercambio Electrónico de Datos, desempeñan una función muy importante en las transacciones electrónicas realizadas en muchos países. | UN | وحسب تجربتنا الدولية، فإن للشبكات المستقلة عن الإنترنت من قبيل تبادل البيانات الإلكترونية دور هام جدا في العمليات الإلكترونية في العديد من البلدان. |
el Intercambio Electrónico de Datos no puede usarse para hacer transacciones legales mientras se mantenga este requisito”“The Legal Position of the Member States with respect to Electronic Data Interchange”, pág. 278. | UN | وتبادل البيانات إلكترونياً لا يمكن أن يستخدم ﻹنجاز الصفقات القانونية طالما ظل هذا الشرط قائماً)٧٩(. |